ويكيبيديا

    "à chaque enfant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكل طفل
        
    • كل طفل
        
    On pourrait aussi envisager de fournir une aide aux écoles de la zone sinistrée pour qu’elles puissent servir à chaque enfant un repas chaud les jours de classe UN كما أن توفر دعم إضافي للمدارس ذات الصلة سيتيح توفير وجبة ساخنة واحدة لكل طفل في كل يوم دراسي في المنطقة المتضررة.
    Problème majeur de développement, cette situation grève lourdement l'objectif visant à assurer une éducation primaire à chaque enfant. UN ويمثل ذلك تحديا إنمائيا كبيرا، ويؤثر تأثيرا عميقا على تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي لكل طفل.
    Introduisant des stratégies de réduction de la pauvreté afin de garantir le droit à l'éducation à chaque enfant UN :: تطبيق استراتيجيات الحـد من الفقر لكفالة أن يكون الحق في التعليم هو حق لكل طفل
    Ce programme consiste à accorder une aide économique à la famille à risque, sous la forme d'une allocation à chaque enfant mineur ainsi qu'au père, à la mère, au tuteur ou au représentant légal. UN ويجري تنفيذ هذا البرنامج عن طريق منح مساعدة اقتصادية لﻷسرة المعرضة لمخاطر، على أساس دفع إعانة لكل طفل قاصر باﻹضافة إلى دفع إعانة لﻷب أو اﻷم أو الولي أو الممثل القانوني.
    En général, il ne peut y avoir de plus noble tâche que d'assurer un avenir meilleur à chaque enfant, et la qualité de l'éducation est indispensable pour y parvenir. UN وعموماً، ليست هناك مهمة أكثر نبلاً من منح كل طفل مستقبلاً أفضل، ولتحقيق هذه المهمة لا بد من توافر التعليم الجيد.
    :: À enregistrer toutes les naissances et à délivrer gratuitement un certificat de naissance et une carte d'identité à chaque enfant; UN :: تسجيل كل الولادات وإصدار شهادة ميلاد وبطاقة هوية لكل طفل مجانا.
    Il a en outre déclaré que le Gouvernement était tenu par la Constitution d'assurer un enseignement gratuit à chaque enfant admis à en bénéficier. UN وأعلنت المحكمة أيضاً أن الحكومة ملزمة دستورياً بتوفير تعليم مجاني لكل طفل يحق له ذلك.
    À l'aide ce programme, les travailleurs sociaux élaborent des programmes individuels adaptés à chaque enfant, conformément à ses besoins et à ses capacités personnelles. UN واستناداً إلى هذا البرنامج، يُعِّد العاملون الاجتماعيون برامج فردية لكل طفل على حدة وفق احتياجاته وقدراته.
    L'allocation scolaire améliorée garantit à chaque enfant en âge d'être scolarisé le droit à une éducation de base gratuite. UN والمنحة المعزَّزة للأجر الفردي تكفل التعليم الأساسي المجاني لكل طفل في سنّ الذهاب إلى المدرسة.
    Un exemple concret de l'action de ces conseils est leur engagement de concrétiser le programme prévoyant de fournir un verre de lait par jour à chaque enfant qui suit l'école primaire. UN ومن الأمثلة الملموسة في هذا الصدد الالتزام بتنفيذ برنامج لتوفير زجاجة حليب لكل طفل في المدارس الابتدائية.
    Il nous faut renouveler notre engagement de fournir un meilleur avenir à chaque enfant et de soutenir la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وثمة حاجة لتجديد التزامنا بتوفير فرصة لكل طفل في مستقبل أفضل وبدعم اتفاقية حقوق الطفل.
    Il adoptait la Déclaration et le Plan d'action par lesquels nous, dirigeants du monde, nous engagions ensemble à assurer un avenir meilleur à chaque enfant. UN واعتمد المؤتمر المذكور إعلاناً وخطة عمل التزمنا فيهما نحن قادة العالم متضامنين بأن نكفل مستقبلاً أفضل لكل طفل.
    Nécessité de définir les stratégies requises pour administrer une deuxième dose annuelle concentrée à chaque enfant UN هنــــاك حاجــة إلى استراتيجيات لكفالة الجرعــــة السنوية الثانية المرتفعة لكل طفل
    La tâche des pouvoirs publics est de soutenir et de compléter les parents de façon à garantir à chaque enfant des conditions satisfaisantes et la sécurité. UN أما واجب المجتمع فهو دعم وتكميل دور الأبوين من أجل ضمان طفولة جيدة وآمنة لكل طفل.
    Le plan d'action vise à assurer une place dans le primaire à chaque enfant libanais en âge d'aller à l'école. UN وتهدف خطة العمل إلى تأمين مقعد دراسي لكل طفل لبناني في سن الدراسة، في مرحلة التعليم الابتدائي.
    Une allocation mensuelle est versée à chaque enfant mongol, soit près d'un million d'enfants, ce qui représente presque la moitié de la population totale. UN ويُقدم بدل شهري لكل طفل من المليون طفل تقريبا في منغوليا، وهم يشكلون نسبة عالية من السكان.
    L'article 24, paragraphe 3 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, garantit à chaque enfant le droit d'acquérir une nationalité. UN وتكفل الفقرة 3 من المادة 24 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكل طفل الحق في الحصول على جنسية.
    Cet instrument contribue dans une grande mesure à encourager tous les pays du monde à assurer à chaque enfant un avenir meilleur. UN وهذه الاتفاقية هي وثيقة أساسية مهدت لالتزام أمم العالم بمستقبل أفضل لكل طفل.
    Il recommande également que la législation interne soit modifiée de façon à garantir à chaque enfant le droit à une nationalité, conformément à l’article 7 de la Convention. UN كما توصي بإصلاح التشريع المحلي ليضمن الحق في الجنسية لكل طفل وذلك في ضوء المادة ٧ من الاتفاقية.
    Selon les estimations, 1 523 bâtiments scolaires au total seraient nécessaires pour garantir à chaque enfant en âge d'être scolarisé l'accès à l'éducation. UN ولضمان وصول كل طفل في سن الدراسة إلى المدرسة يقدر أن الأمر يحتاج إلى عدد إجمالي قدره 523 1 مبنى مدرسياً.
    L'ampleur du temps et de l'argent que la fondation consacre à chaque enfant qui fréquente ses écoles est exceptionnelle en République dominicaine. UN ويُعتبر مقدار ما تستثمره المؤسسة من وقت ومال في كل طفل يلتحق بمدارسها أمرا نادر في الجمهورية الدومينيكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد