ويكيبيديا

    "à chaque personne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكل شخص
        
    • على كل شخص
        
    L'acte de naissance permet à chaque personne de prouver son identité. UN فشهادة الميلاد تسمح لكل شخص بإثبات هويته.
    :: Mise en service d'un système général de contrôle d'identité dans 6 missions qui permettra d'attribuer un identifiant propre à chaque personne afin de contrôler l'accès aux progiciels intégrés UN :: نشر نظام إدارة الهويات بالمؤسسة في 6 عمليات ميدانية ليكون مصدرا رسميا للمعلومات، يوفر محدد هوية فريدا لكل شخص ويمكن استخدامه للتحقق من الهوية والإذن بالوصول إلى تطبيقات المؤسسة
    Le Gouvernement doit prendre en charge le contrôle de l'emploi de la force dans le pays et assurer à chaque personne sa dignité, sa liberté et sa sécurité. UN وعلى الحكومة أن تأخذ على عاتقها مراقبة استعمال القوة في البلد وتكفل لكل شخص كرامته وحريته وأمنه.
    Dans la Tanzanie continentale comme à Zanzibar, la Charte des droits énonce les droits et libertés fondamentaux reconnus à chaque personne. UN وتجسِّد شِرعة الحقوق في تنزانيا القارية وفي زنجبار الحقوق والحريات الأساسية المكفولة لكل شخص.
    Une ration alimentaire suffisante pour un mois fut distribuée à chaque personne ou famille dès son arrivée. UN ووزعت على كل شخص أو كل عائلة منذ لحظة الوصول حصة غذائية كافية لمدة شهر.
    L'Agence nationale pour l'emploi avait recours à un ensemble de mesures de stimulation personnalisées, permettant à chaque personne de bénéficier d'un ou plusieurs services. UN وتستخدم الوكالة الوطنية للتوظيف مجموعة من تدابير التشجيع المكيَّفة بما يتيح لكل شخص فرصة الانتفاع بخدمة أو أكثر.
    Mais il permettra aussi à chaque personne d'accéder plus aisément au type de conseil dont elle a besoin. UN كما أنها ستسمح أيضا لكل شخص بالوصول بسهولة أكبر إلى النصائح التي يحتاجها.
    Le service universel s'entend d'un service fourni à chaque personne ou à chaque foyer individuellement. UN ينطوي تقديم الخدمات للكافة على توفير الخدمة لكل شخص أو أسرة على حدة.
    Je commence à croire qu'on attribue à chaque personne un quota de phares dans sa vie. Open Subtitles بدأت أعتقد أن لكل شخص نصيب مُعين في المنارات طوال حياته
    Les testeurs ont administré des doses différentes à chaque personne participant à l'essai. Open Subtitles التجارب أعطت كميات مختلفة من العقار لكل شخص اشترك في التجربة.
    L'hôpital de Seattle a payé d'énormes dommages et interêts à chaque personne infectée par la machine. Open Subtitles لكل شخص تأثر من الأجهزة وأصبحوا على وشك الأفلاس
    Ces tableaux ne fournissaient pas toujours des informations telles que le montant total des honoraires versés à chaque personne engagée comme consultant, non plus que le compte sur lequel ces dépenses devaient être imputées, alors qu’ils étaient censés comporter ces informations. UN وكان من المفروض أن تقدم هذه الجداول دائما معلومات مثل الرسوم اﻹجمالية المدفوعة وحساب التوزيع المتحمل بالنسبة لكل شخص مدرج ولكنها لم تفعل ذلك.
    La protection judiciaire est garantie à chaque personne. UN ويكفل لكل شخص الحماية القانونية.
    Plus précisément, les lois de la République de Macédoine reconnaissent à chaque personne physique la capacité juridique d'exercer des droits et des obligations dans les affaires juridiques. UN ويقر تشريع جمهورية مقدونيا على وجه الخصوص، بالقدرة القانونية لكل شخص على التمتع بالحقوق وتحمل الالتزامات في الشئون القانونية.
    Si le service universel s'entend d'un service fourni à chaque personne ou à chaque foyer individuellement, l'accès universel se réfère quant à lui à l'objectif qui consiste à fournir à chaque personne l'accès à un service donné, que ce soit un accès individuel ou un accès collectif. UN ففي حين يشير المصطلح الأول إلى الخدمات المقدمة لكل شخص أو أسرة على حدة، يشير الثاني إلى جعل الخدمات في متناول كل شخص، سواء عن طريق الوصول الفردي أو الجماعي إليها.
    Le SPT recommande à l'État partie de résoudre immédiatement le problème des < < pasilleros > > en ramenant leur nombre à zéro, et de garantir à chaque personne privée de liberté un lit et un toit. UN وتوصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بأن تبادر فوراً إلى حل مشكلة الإقامة في أروقة السجون، بخفض عددها إلى الصفر، وأن تكفل لكل شخص محروم من حريته سريراً وسقفاً.
    Car je peux donner 100 % à chaque personne sur la surface de la Terre, et toujours avoir 100 % à te donner, Gail, et à toi, Melissa. Open Subtitles لاني ساعطي 100% لكل شخص على وجه الارض, وستبقى 100% من اجلكي انتي , غيل
    Et ce qui est arrivé à tes amis va arriver à chaque personne dans cette ville... y compris toi et ta femme. Open Subtitles وما حدث لصديقيك سيحدث لكل شخص في هذه البلدة... بما فيهم أنت وزوجتك.
    C'était mentir à chaque personne de Division à propos du danger auquel ils faisaient face. Open Subtitles لقد كذب على كل شخص في الشعبة بشأن الخطر المحدق بهم.
    Tandis qu'il existe des restrictions à l'asile aux termes de la Convention relative au statut des réfugiés, l'article 3 de la Convention contre la torture et l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques s'appliquent à chaque personne et ne sont soumis à aucune clause restrictive ou d'exclusion. UN فإذا كانت هناك قيود على اللجوء بحسب اتفاقية اللاجئين، فإن المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب والمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينطبقان على كل شخص ولا يخضعان لأي قيود أو شروط استبعاد.
    iii) Le transfert forcé de population et les limitations imposées à chaque personne qui souhaite circuler librement à l'intérieur du pays et voyager à l'étranger, notamment les peines infligées à ceux qui quittent ou essaient de quitter le pays sans autorisation, ou à leurs familles, ainsi qu'à ceux qui sont refoulés; UN ' 3` النقل القسري للسكان والقيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة المعادين إلى البلد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد