ويكيبيديا

    "à chaque programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكل برنامج
        
    • كل برنامج
        
    • بكل برنامج
        
    • برنامج على حدة
        
    Les montants détaillés correspondant à chaque programme de formation ne sont pas indiqués dans le document. UN ولم يرد في الوثيقة بيان أية اعتمادات مفصلة لكل برنامج من برامج التدريب.
    Un taux d'exécution est affecté, compte tenu des six catégories susmentionnées, à chaque programme dont il est rendu compte dans le rapport sur l'exécution du programme. UN يقدر معدل تنفيذ لكل برنامج على أساس الفئات الواردة أعلاه، في تقرير أداء البرنامج.
    Un taux d’exécution est affecté, compte tenu des six catégories susmentionnées, à chaque programme dont il est rendu compte dans le rapport sur l’exécution du programme. UN يُقدر معــدل تنفيـذ لكل برنامج على أساس الفئات الــواردة أعــلاه، في تقــرير أداء البرنامج.
    Ces améliorations peuvent s'appliquer à chaque programme à des degrés divers. UN وقد تنطبق هذه التحسينات على كل برنامج بدرجات متفاوتة.
    Toutefois, les critères du calcul des taux applicables à chaque programme ou grand programme étaient mal définis. UN ومع ذلك فإن معايير تحديد المعدلات المنطبقة على كل برنامج أو على البرنامج الرئيسي لم تكن محددة بشكل واضح.
    L'augmentation des montants demandés apparaissant dans le tableau est résumée ci-après et une explication détaillée figure dans les chapitres consacrés à chaque programme. UN ويرد فيما يلي موجز للنمو في الموارد المبين في هذا الجدول. كما يرد توضيح مفصل في الفصول ذات الصلة بكل برنامج.
    Un taux d'exécution est affecté, compte tenu des six catégories susmentionnées, à chaque programme dont il est rendu compte dans le rapport sur l'exécution des programmes. UN يقدر معدل تنفيذ لكل برنامج على أساس الفئات الواردة أعلاه، في تقرير أداء البرنامج.
    Le montant à allouer à chaque programme d'opérations entre 2006 et 2010 est encore inconnu. UN ويبقى المبلغ المخصص لكل برنامج تنفيذي بين عامي 2006 و2010 مجهولاً.
    Le mécanisme de coordination intégré à chaque programme devrait faciliter la coordination entre le PNUCID et les autres intervenants. UN ويتعين على آلية التنسيق التي أنشئت لكل برنامج أن تسهل عملية التنسيق بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وجهات فاعلة أخرى.
    Le BSCI est conscient que les travaux du Groupe de travail du Conseil des chefs de secrétariat déboucheraient sur un cadre général qu'il faudra adapter au niveau des programmes pour satisfaire les besoins et les objectifs propres à chaque programme. UN ويسلم مكتب الرقابة بأن عمل فرقة عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين سيسفر عن إطار عام سيحتاج لتكييفه على مستوى البرنامج بحيث يلبي الاحتياجات والأهداف الخاصة لكل برنامج.
    Le BSCI est conscient que les travaux du Groupe de travail du Secrétariat déboucheraient sur un cadre général qu'il faudra adapter au niveau des programmes pour satisfaire les besoins et les objectifs propres à chaque programme. UN ويسلم مكتب الرقابة بأن عمل فرقة عمل الأمانة العامة سيسفر عن إطار عمل سيحتاج لتكييفه على مستوى البرنامج بحيث يلبي الاحتياجات والأهداف الخاصة لكل برنامج.
    Gérer la pertinence signifie déterminer l'information que l'ensemble de l'institution et chacune de ses enquêtes produiront, et décider des ressources qui seront affectées à chaque programme. UN وتعني إدارة الصلاحية تحديد المعلومات التي ستنتجها الوكالة ككل، ومن خلال كل واحدة من الدراسات الاستقصائية الفردية، واتخاذ قرار فيما يختص بالموارد التي يتعين تخصيصها لكل برنامج استقصائي.
    La proposition du Secrétaire général en vue d'un plan à moyen terme amélioré et rebaptisé conjugué à une esquisse budgétaire plus détaillée et articulée, réduira non seulement le temps nécessaire à leur examen, mais permettra également d'assurer un niveau de ressources approprié affecté à chaque programme. UN واقتراح الأمين العام بشأن خطة متوسطة الأجل محسنة تحت اسم جديد، تقترن بمخطط موسع ومترابط للميزانية لن يقتصد فحسب من الوقت المطلوب لاستعراضهما، بل سيكفل أيضا تخصيص مستوى ملائم من الموارد لكل برنامج.
    Il considère toutefois que les cadres logiques sont formulés en des termes trop généraux et demande que l'on s'efforce à l'avenir de définir des objectifs et des réalisations escomptées qui soient plus adaptés à chaque programme. UN لكنها ترى الأطر المنطقية عامة جدا، وتطلب أن تجري في المستقبل محاولة لتحديد أهداف وإنجازات متوقعة أكثر دقة لكل برنامج على حدة.
    En outre, des informations supplémentaires sont fournies sur un certain nombre d'activités et de besoins propres à chaque programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترد معلومات تكميلية عن بعض الأنشطة والاحتياجات المحددة لكل برنامج(2).
    Le projet composite qui a été intégré à chaque programme de pays est également un mécanisme qui a permis d'élargir le champ d'activités des bureaux de pays. UN ويمثل المشروع الكلي الذي يدخل في تكوين كل برنامج قطري آلية أخرى من اﻵليات التي وسعت مجال عمل المكاتب القطرية.
    L'équipe du programme apporte un appui à chaque programme en matière de gestion documentaire. UN ويدعم البرنامج كل برنامج في تنفيذ برنامج إدارة السجلات.
    Les indicateurs de résultat devront être adaptés précisément à chaque programme et les directeurs de programme doivent être attentifs aux vues et propositions de leurs subordonnés qui, à leur tour, doivent apprécier la mesure dans laquelle les produits générés répondent aux objectifs fixés. UN وسوف يتعين أن تكون مؤشرات اﻷداء متوافقة بصورة دقيقة مع كل برنامج على حدة، كما سيلزم أن يتجاوب مديرو البرامج ﻵراء ومقترحات مرؤوسيهم، الذين سيتعين عليهم، بدورهم، ضمان أن تكون النواتج المحققة مطابقة لﻷهداف الموضوعة.
    23. Comme le Secrétaire général l'a indiqué, l'établissement d'indicateurs de résultats et leur adaptation à chaque programme seront des opérations difficiles. UN ٢٣ - وقال إن تحديد مؤشرات اﻷداء وتصميمها حسب كل برنامج سيشكلان، كما أشار اﻷمين العام، عملية صعبة.
    Les contributions des donateurs à chaque programme pilote seraient versées à un Fonds d'appui pour les stratégies objectifs du Millénaire géré par le coordonnateur résident conformément aux priorités nationales. UN وينبغي إنشاء صندوق دعم لاستراتيجية الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى القطري، يخصص لمساهمات الجهات المانحة في كل برنامج رائد، ويتولى المنسق المقيم إدارته وفقا للأولويات الوطنية.
    En outre, comme les savoirs traditionnels sont une question présente dans l'ensemble de la Convention, les femmes autochtones sont également encouragées à participer aux réunions relatives à chaque programme de travail et à chaque décision de la Conférence des parties. UN ونظرا لكون المعارف التقليدية مسألة شاملــة في الاتفاقية، فإن تشجيع مشاركة نساء الشعوب الأصلية في الاجتماعات المتعلقة بكل برنامج عمل وبمقررات مؤتمر الأطراف أمر مفيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد