On trouvera dans le présent rapport un résumé succinct des thèmes abordés à chaque séance. | UN | ويقدم هذا التقرير موجزا مقتضبا للمواضيع التي نوقشت في كل جلسة من تلك الجلسات. |
Je voudrais également prier toutes les délégations de limiter, à chaque séance, leurs interventions au seul sujet à l'examen. | UN | كما أحث جميع الوفود على تركيز ملاحظاتها على الموضوع المحدد الذي يناقش في كل جلسة. |
Je prie instamment toutes les délégations de limiter leurs commentaires au thème spécifique examiné à chaque séance. | UN | وأود أيضا أن أحث الوفود على أن تركز تعليقاتها على الموضوع المحدد قيد المناقشة في كل جلسة. |
à chaque séance, des intervenants présenteront des exposés, qui seront suivis d'un débat général entre tous les participants. | UN | وفي كل جلسة سيتم الاستماع إلى عروض يقدمها أعضاء رئيسيون بأفرقة المناقشة تعقبها مناقشة عامة مفتوحة بين المشتركين. |
Il a en outre été suggéré qu'à chaque séance le Comité n'examine que les questions présentant le plus grand intérêt à ce moment-là. | UN | واقترح كذلك ألا يجري التركيز، في أي جلسة معينة، إلا على المسائل التي تحظى بأشد الاهتمام في تلك المرحلة. |
Un orateur principal et un animateur ont été affectés à chaque séance afin de laisser suffisamment de temps aux débats. | UN | وكان لكل جلسة متحدث رئيسي واحد ومعلق واحد ﻹفساح المجال للمناقشة. |
Toutefois, priorité sera donnée à chaque séance aux délégations souhaitant faire des déclarations sur le sujet désigné pour examen lors de cette séance. | UN | ومع ذلك، ستعطى اﻷولوية في كل جلسة للوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانات عن الموضوع الذي تجري مناقشته في تلك الجلسة. |
Enfin et surtout, à chaque séance plénière, le monde extérieur a suivi avec passion nos délibérations depuis la galerie. | UN | وأخيراً ولكن ليس آخراً، كان العالم الخارجي يتابع من هذه الشرفة بمنتهى الحماس المحاولات التي كنا نبذلها في كل جلسة عامة. |
Le Président devait en particulier ouvrir les réunions et annoncer le thème des débats et les noms et qualités des experts faisant un exposé à chaque séance. | UN | وكان الرئيس بصفة خاصة مسؤولا عن افتتاح جلسات الاستماع، وإعلان موضوع المناقشة، وأسماء الخبراء الذين يقدمون العروض في كل جلسة وبلدهم. |
En ce qui concerne les dates et numéros des séances, lors desquelles la Troisième Commission a examiné le point 100 de l'ordre du jour et ses points subsidiaires, il n'a pas toujours été possible à chaque séance de séparer les déclarations prononcées au titre des divers points subsidiaires. | UN | وفيما يتعلق بمواعيد وعدد الجلسات التي نظرت فيها اللجنة الثالثة في البند ١٠٠ من جدول اﻷعمال وبنوده الفرعية، لم يكن ممكنا دوما في كل جلسة فصل البيانات التي أُدلي بهــا في إطـــار مختلف البنود الفرعية. |
Si, à chaque séance, une délégation conteste une disposition incompatible avec son droit national, la convention ne sera pas prête avant 2005, au lieu de 2001. | UN | فإذا حدث أن اعترض وفد في كل جلسة على حكم يتضارب مع قانونه الوطني، فلن تكون الاتفاقية جاهزة حتى سنة 2005 بدلاً من سنة 2001. |
Il statue sur les motions d'ordre et, sous réserve des dispositions du présent règlement, règle entièrement les débats à chaque séance et y assure le maintien de l'ordre. | UN | ويبت الرئيس في النقاط النظامية ويكون له، رهنا بمراعاة أحكام هذا النظام، كامل السيطرة على سير اﻷعمال في كل جلسة وحفظ النظام فيها. |
Le présent rapport donne un bref aperçu des sujets discutés à chaque séance et s'achève en présentant quelques-unes des difficultés rencontrées par les registres statistiques des entreprises et les moyens de les surmonter. | UN | ويقدم هذا التقرير موجزا مقتضبا للمواضيع التي نوقشت في كل جلسة من هذه الجلسات، ويختتم بعرض عدد من التحديات الحالية المتصلة بسجلات الأعمال التجارية للأغراض الإحصائية وكيفية التصدي لها. |
Avant de donner la parole au premier orateur de la matinée, je rappelle aux membres que la liste des orateurs pour le débat général a été établie sur la base acceptée par tous que les déclarations ne dépasseront pas 15 minutes chacune afin de permettre à tous les orateurs de s'exprimer à chaque séance. | UN | قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم الأول لهذا الصباح، أود أن أذكر الدول الأعضاء بأن قائمة المتكلمين في المناقشة العامة قد وضعت على الأساس المتفق عليه بأن تكون البيانات مقيدة بحد زمني لا يتجاوز 15 دقيقة لكي يتسنى الاستماع إلى جميع المتكلمين في كل جلسة. |
Avant de donner la parole au premier orateur de la matinée, je voudrais rappeler aux membres que la liste des orateurs pour le débat général a été établie sur la base acceptée par tous que les déclarations ne dépasseront pas 15 minutes chacune afin de permettre à tous les orateurs de s'exprimer à chaque séance. | UN | قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم الأول هذا الصباح، أود أن أذكِّر الأعضاء بأن قائمة المتكلمين في المناقشة العامة قد وُضعت على الأساس المتفق عليه بأن البيانات ستكون مقيدة بحد زمني لا يتجاوز 15 دقيقة وذلك من أجل أن يتسنى الاستماع إلى جميع المتكلمين في كل جلسة. |
à chaque séance, la plénière examinerait un des quatre thèmes du point 5 de l'ordre du jour. | UN | وستنظر اللجنة الرئيسية، في كل جلسة تعقدها، في أحد البنود الفرعية الأربعة المدرجة ضمن البند 5 من برنامج عمل المؤتمر الإقليمي. |
à chaque séance, la sexospécificité a été évoquée pour prendre les femmes en compte dans les programmes visant le VIH/sida et pour faire mieux comprendre les différenciations sexuelles lorsqu'on les élabore et qu'on les exécute. | UN | وفي كل جلسة كان موضوع الجنسانية حاضرا للمضي قدما في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج المتعلقة بالفيروس/الإيدز، وتعزيز فهم الفروق بين الجنسين في صياغة وتنفيذ البرامج المتعلقة بالفيروس/الإيدز. |
Afin de rationaliser davantage ses travaux, le Comité a en outre décidé qu'à chaque séance il n'examinerait que les questions présentant le plus haut degré d'urgence à ce moment-là. | UN | وقررت اللجنة كذلك ترشيد أعمالها بالاقتصار، في أي جلسة معنية، على التركيز على بحث البنود التي تكون ذات أهمية بالغة في ذلك الوقت. |
6. À sa 164e séance, en mars 1994, le Comité a en outre décidé qu'à chaque séance il n'examinerait que les questions présentant le plus haut degré d'urgence à ce moment-là. | UN | ٦ - وفي آذار/مارس ١٩٩٤، قررت اللجنة كذلك ترشيد أعمالها بالاقتصار، في أي جلسة معنية، على التركيز على بحث البنود التي تكون ذات أهمية بالغة. |
Un orateur principal et un animateur ont été affectés à chaque séance afin de laisser suffisamment de temps aux débats. | UN | وكان لكل جلسة متحدث رئيسي واحد ومعلق واحد ﻹفساح المجال للمناقشة. |