Revenir sur cette question à chaque session du Bureau représente une perte de temps. | UN | وأضاف أن تكرار مناقشة هذه المسألة في كل دورة من دورات المكتب هو إضاعة للوقت. |
Rapports à chaque session du Comité, le Rapporteur chargé du suivi rend compte des mesures prises ou proposées. | UN | في كل دورة من دورات اللجنة، تقدم المقررة المعنية بالمتابعة تقريرا عن الإجراءات المتخذة أو المقترح اتخاذها. |
La même Partie a indiqué qu'elle entendait communiquer au Groupe d'experts des PMA, à l'occasion des enquêtes qu'il réalise à chaque session du SBI, des informations sur les progrès accomplis. | UN | وذكر الطرف ذاته أنه سيوافي فريق الخبراء بمعلومات عن التقدم المحرز من خلال الدراسات الاستقصائية التي يقوم بها الفريق في كل دورة من دورات الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Il ferait rapport à chaque réunion du Comité permanent et à chaque session du Comité exécutif sur les progrès accomplis. | UN | وسيقدم تقريراً إلى كل دورة من دورات اللجنة الدائمة وتقريراً سنوياً إلى اللجنة التنفيذية عن التقدم المحرز. |
14. Prie en outre l'Administrateur et la Directrice d'UNIFEM de présenter des rapports d'activité, oralement ou par écrit selon le cas, sur l'application de la présente décision à chaque session du Conseil d'administration en 1995 et 1996. | UN | ١٤ - يطلب كذلك إلى مدير البرنامج ومديرة الصندوق اﻹنمائي للمرأة أن يقدما تقارير مرحلية شفوية أو مكتوبة، حسب الاقتضاء، عن تنفيذ هذا المقرر إلى أي دورة يعقدها المجلس التنفيذي في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦. |
50. à chaque session du Comité de la science et de la technologie, du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention et de la Conférence des Parties: | UN | 50- في كل دورة من دورات لجنة العلم والتكنولوجيا، تقوم لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف بما يلي: |
Le volume de travail de l'équipe dépend également du nombre de vacances de postes à pourvoir à chaque session du Conseil; on en dénombre généralement cinq par session. | UN | ويتحدد حجم عمل الفريق أيضا بعدد الوظائف الشاغرة المطلوب شغلها في كل دورة من دورات المجلس، وهي عادة ما تكون خمسة شواغر في كل دورة. |
Ils ont été axés sur l'élaboration du programme de travail pour 2008, qui devait permettre de poursuivre les discussions sur tous les éléments du PAB de travail de manière cohérente, intégrée et transparente à chaque session du Groupe. | UN | ويهدف برنامج العمل إلى مواصلة المناقشات بشأن جميع عناصر خطة عمل بالي في كل دورة من دورات الفريق العامل بطريقة متسقة ومتكاملة وشفافة. |
Certains États parties ont suggéré qu'ils soient présentés, en particulier par les États dotés de l'arme nucléaire, à chaque session du Comité préparatoire et comprennent des informations complètes et détaillées, par exemple sous une forme normalisée. | UN | واقترح بعض الدول الأطراف تقديم هذه التقارير، ولا سيما من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، في كل دورة من دورات اللجنة التحضيرية، وتضمينها معلومات مفصلة وشاملة، وذلك في شكل موحد مثلا. |
Certains États parties ont suggéré qu'ils devraient être soumis, en particulier par les États dotés de l'arme nucléaire, à chaque session du Comité préparatoire et comporter des informations complètes et détaillées, par exemple sous une forme normalisée. | UN | واقترح بعض الدول تقديم هذه التقارير، ولا سيما قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بذلك، في كل دورة من دورات اللجنة التحضيرية، وتضمينها معلومات مفصلة وشاملة أي، وفق نموذج موحد. |
Ce document de travail a été révisé à chaque session du Comité provisoire d'étude des produits chimiques à la lumière des enseignements tirés par les groupes de rédaction intersessions et des discussions qui ont eu lieu au sein du Comité plénier. | UN | وتم تنقيح ورقة العمل في كل دورة من دورات اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية في ضوء تجربة أفرقة الصياغة لما بين الدورات، والمناقشات التي جرت داخل اللجنة بكاملها. |
Aux termes de la présente proposition, les États concernés feraient rapport à chaque session du Comité préparatoire. | UN | وبموجب هذا الاقتراح، من المتوقع أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية تقارير عن جهودها في كل دورة من دورات اللجنة التحضيرية. |
Les différentes équipes se réuniront séparément à chaque session du Sous-Comité pour procéder à un examen détaillé de la situation concernant les mécanismes dans leur région et conseilleront la plénière en conséquence. | UN | وسوف تجتمع الأفرقة بشكل فردي في كل دورة من دورات اللجنة الفرعية، مع النظر بشكل مفصَّل في الوضع المتعلق بالآليات الوقائية الوطنية في الأقاليم التي يتبعها كل فريق، وإفادة الجلسة العامة بناءً على ذلك. |
Les différentes équipes se réuniront séparément à chaque session du Sous-Comité pour procéder à un examen détaillé de la situation concernant les mécanismes dans leur région et conseilleront la plénière en conséquence. | UN | وسوف تجتمع الأفرقة بشكل فردي في كل دورة من دورات اللجنة الفرعية، مع النظر بشكل مفصَّل في الوضع المتعلق بالآليات الوقائية الوطنية في الأقاليم التي يتبعها كل فريق، وإفادة الجلسة العامة بناءً على ذلك. |
à chaque session du Conseil d'administration précédant le début d'un nouvel exercice, le Directeur exécutif soumet le projet de budget d'appui de l'entité pour cet exercice. | UN | يقوم المدير التنفيذي في كل دورة من دورات المجلس التنفيذي التي تسبق مباشرة بدء فترة من فترات الميزانية بتقديم ميزانية الدعم المقترحة منه لفترة الميزانية المقبلة. |
Depuis 1988, le projet de loi sur ce sujet, qui énonce les modalités de la libre association, est soumis à chaque session du Congrès des États-Unis par le représentant de Guam. | UN | ويقوم مندوب غوام في كل دورة من دورات كونغرس الولايات المتحدة(14) منذ عام 1988، بتقديم مشروع قانون الكمنولث الذي يتضمن تفاصيل علاقة غوام المقترحة بالكمنولث. |
Il ferait rapport à chaque réunion du Comité permanent et à chaque session du Comité exécutif sur les progrès accomplis. | UN | وسيقدم تقريراً إلى كل دورة من دورات اللجنة الدائمة وتقريراً سنوياً إلى اللجنة التنفيذية عن التقدم المحرز. |
Je Japon a présenté un rapport général à chaque session du Comité préparatoire. | UN | هذا وقد قدمت اليابان هي الأخرى تقريرها الشامل إلى كل دورة من دورات اللجنة التحضيرية. |
Je Japon a présenté un rapport général à chaque session du Comité préparatoire. | UN | هذا وقد قدمت اليابان هي الأخرى تقريرها الشامل إلى كل دورة من دورات اللجنة التحضيرية. |
14. Prie en outre l'Administrateur et le Directeur d'UNIFEM de présenter des rapports d'activité, oralement ou par écrit selon le cas, sur l'application de la présente décision à chaque session du Conseil d'administration en 1995 et 1996. | UN | ١٤ - يطلب كذلك إلى مدير البرنامج ومديرة الصندوق اﻹنمائي للمرأة أن يقدما تقارير مرحلية شفوية أو مكتوبة، حسب الاقتضاء، عن تنفيذ هذا المقرر إلى أي دورة يعقدها المجلس التنفيذي في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦. |
à chaque session du Sous-Comité, les équipes régionales passent en revue les progrès réalisés par chaque État partie dans la mise en œuvre de ses obligations et font au Sous-Comité plénier des recommandations appropriées sur la manière dont le Sous-Comité peut le mieux apporter des conseils et une assistance aux États parties concernés, conformément au mandat défini au paragraphe b) i) de l'article 11 du Protocole facultatif. | UN | وفي كل دورة من دورات اللجنة الفرعية، تستعرض الفرق الإقليمية التقدم المحرَز نحو وفاء كل دولة طرف بالتزاماتها، وتقدم التوصيات الملائمة إلى الجلسة العامة عن الكيفية التي يمكن بها للجنة الفرعية أن تسدي المشورة والمساعدة على أحسن وجه للدول الأطراف المعنية، عملاً بالولاية المسندة إليها بموجب المادة 11(ب)`1` من البروتوكول الاختياري. |
Les États parties, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, devraient présenter des rapports à chaque session du Comité préparatoire. | UN | وينبغي للدول الأطراف، وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تقدم تقارير لكل دورة من دورات اللجنة التحضيرية. |