ويكيبيديا

    "à chypre le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في قبرص في
        
    • في قبرص يوم
        
    329. Depuis que les hostilités de 1974 ont éclaté à Chypre, le maintien de la paix fait partie intégrante des efforts qu'y déploie l'ONU. UN ٣٢٩ - وفي أعقاب اﻷعمال العدائية التي وقعت في قبرص في عام ١٩٧٤، كان بناء السلم جزءا لا يتجزأ من جهود اﻷمم المتحدة.
    Aucun chef d'accusation n'ayant été retenu contre eux, ils ont été remis en bonne santé à la police civile australienne de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre le 5 septembre 1995. UN ولم توجه أي تهم إلى هذين الموظفين اللذين أطلق سراحهما وهما في صحة جيدة، وسلما إلى الشرطة المدنية الاسترالية التابعة لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص في ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    39. Le Coordonnateur résident, en collaboration avec le Département des affaires humanitaires du Secrétariat, s'est efforcé de répondre aux besoins du Gouvernement chypriote et a évalué la situation à la suite d'un tremblement de terre qui s'est produit à Chypre le 23 février 1995. UN ٣٩ - وقام المنسق المقيم، بجهد منسق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة، من أجل تلبية احتياجات حكومة قبرص ورصد الحالة فيما يتعلق بزلزال وقع في قبرص في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    On rappellera que la Turquie s'est engagée dans une action militaire à Chypre le 20 juillet 1974 au titre de l'article IV du Traité de garantie. UN ومن الجدير بالذكر أن تركيا قد قامت بإجراء عسكري في قبرص يوم 20 تموز/يوليه 1974 بمقتضى المادة الرابعة من معاهدة الضمان.
    Le Secrétaire général a présenté un rapport sur sa mission de bons offices à Chypre le 28 mai 2004 (S/2004/437). UN وقدم الأمين العام تقريرا عن مهمة المساعي الحميدة التي قام بها في قبرص يوم 28 أيار/مايو 2004 (S/2004/437).
    22. Il est stipulé dans l'ensemble de mesures que les lois applicables dans le secteur fermé de Varosha seront celles qui étaient en vigueur à Chypre le 1er décembre 1963. UN ٢٢ - وتنص مجموعة التدابير على أن القوانين التي ستطبق في منطقة فاروشا المسورة ستكون هي تلك التي كانت نافذة في قبرص في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٣.
    Aucun chef d'accusation n'ayant été retenu contre eux, ils ont été remis en bonne santé à la police civile australienne de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre le 5 septembre 1995. UN ولم توجه أي تهم إلى هذين الموظفين اللذين أطلق سراحهما وكانا في صحة جيدة، وسلما إلى الشرطة المدنية الاسترالية التابعة لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص في ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Les négociations ont repris à Chypre le 19 février 2004, dans la zone protégée par l'ONU, avec des réunions au niveau politique entre les dirigeants accompagnés de leurs délégations, en présence de mon Conseiller spécial et de sa délégation. UN 15 - انعقدت المفاوضات من جديد في قبرص في 15 شباط/فبراير 2004، بعقد اجتماعات على المستوى السياسي بين الزعيمين برفقة وفديهما في منطقة الأمم المتحدة المحمية في حضور مستشاري الخاص ووفده.
    Les pourparlers reprendront à Chypre le jeudi 19 février, par des réunions directes entre les deux parties en présence de mon Conseiller spécial, Alvaro de Soto. UN وستُعقد المحادثات من جديد في قبرص في يوم الخميس، 19 شباط/فبراير، بعقد اجتماعات مباشرة بين الطرفين في حضور مستشاري الخاص، الفارو دي سوتو.
    Le rejet du plan par la partie chypriote grecque au référendum organisé à Chypre le 24 avril 2004 et son adhésion consécutive à l'Union européenne ont créé une situation entièrement nouvelle sur l'île. UN ولقد أدى رفض الخطة من الجانب القبرصي اليوناني في الاستفتاء الذي أُجري في قبرص في 24 نيسان/أبريل 2004، وانضمام القبارصة اليونانيين بعد ذلك إلى الاتحاد الأوروبي، إلى إيجاد وضع جديد تماما في الجزيرة.
    Dans une déclaration faite à la presse le 29 avril 2004, les membres du Conseil ont pris acte des résultats des deux référendums organisés à Chypre, le 24 avril 2004, sur le règlement global du problème chypriote et déclaré qu'ils les respectaient. UN وفي بيان صحفي صدر يوم 29 نيسان/أبريل 2004، نوه أعضاء المجلس بنتيجة الاستفتاءين اللذين أجريا في قبرص في 24 نيسان/أبريل 2004 حول التسوية النهائية لمشكلة قبرص، وذكروا أنهم يحترمون نتيجة الاستفتاءين.
    On comprend que, dans la situation actuelle, au vu des résultats divergents des deux référendums organisés à Chypre le 24 avril 2004, la partie chypriote grecque tente de détourner par de telles lettres l'attention de la communauté internationale des vraies questions qui se posent autour de Chypre. UN ومن المفهوم، في ظل الظروف القائمة في قبرص عقب النتائج المتناقضة للاستفتاءين المنفصلين اللذين أُجريا في قبرص في 24 نيسان/أبريل 2004، أن يسعى القبارصة اليونانيون إلى استخدام مثل هذه الرسائل لصرف اهتمام المجتمع الدولي عن المسألة الحقيقية في قبرص.
    On notera que la République de Chypre a ratifié la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel, entrée en vigueur à Chypre le 1er juillet 2003, et a procédé depuis à la destruction de 4 000 mines antipersonnel. UN وتجدر أيضا الملاحظة أن جمهورية قبرص قد صدّقت على اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المضادة للأفراد، التي دخلت حيز النفاذ في قبرص في 1 تموز/يوليه 2003، وشرعت منذ ذلك الحين في تدمير 000 4 لغم مضاد للأفراد.
    Moreau a financé l'attentat à la bombe à Chypre le mois dernier. Open Subtitles ساعدت (مورو) في رأسمال تفجير ملهى ليلي في "قبرص" في الشهر الماضي
    À sa vingt-huitième session, tenue en juin 2007 à Chypre, le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel s'est félicité de la décision du Secrétaire général d'utiliser les procédures recommandées par le Groupe de la refonte pour la nomination prochaine du nouvel Ombudsman de l'ONU. E. Révision du mandat du Bureau de l'Ombudsman UN 49 - ورحبت لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة في دورتها الثامنة والعشرين، التي عقدت في قبرص في حزيران/يونيه 2007، بقرار الأمين العام الأخذ بإجراءات الاختيار التي أوصى بها الفريق المعني بإعادة التصميم في العملية المقبلة لاختيار أمين مظالم جديد للأمم المتحدة.
    Nous réalisons actuellement un effort pour mettre en œuvre un processus consistant en un Accord conclu et signé par les deux communautés à Chypre, le 8 juillet 2006, et complété par des lettres inchangées entre les dirigeants des deux communautés et le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques de l'ONU, M. Gambari, le 15 novembre 2006. UN ونجد أنفسنا الآن في خضم جهود لتنفيذ عملية تتألف من اتفاق أُبرم ووقعته الطائفتان في قبرص في 8 تموز/يوليه 2006 ورافقته رسائل متبادلة بين زعيمي الطائفتين ووكيل الأمين العام للشؤون السياسية آنذاك السيد غمباري في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Les référendums distincts et simultanés tenus à Chypre le 24 avril 2004 montrent bien qu'il existe sur l'île deux peuples distincts, dont aucun ne représente l'autre. UN إن الاستفتاءين المستقلين المتزامنين اللذين أجريا في قبرص يوم 24 نيسان/أبريل 2004 يؤكدان أن هناك شعبين مستقلين على الجزيرة، ولا يمثل أحدهما الآخر.
    Cette période a été marquée par la situation de conflit et d'instabilité en matière de sécurité au Liban, qui a amené la Commission à transférer provisoirement ses activités à Chypre le 21 juillet 2006, conformément aux instructions de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد تميزت هذه الفترة بالصراع الذي شهده لبنان والحالة الأمنية غير المستقرة فيه، مما أدى إلى نقل مقر اللجنة مؤقتا إلى قاعدة في قبرص يوم 21 تموز/يوليه 2006 على نحو ما اقتضته الأمم المتحدة.
    Les référendums distincts et simultanés tenus à Chypre le 24 avril 2004 montrent bien qu'il existe sur l'île deux peuples distincts, dont aucun ne représente l'autre. UN إن الاستفتاءين المستقلين المتزامنين اللذين أجريا في قبرص يوم 24 نيسان/أبريل 2004 يؤكدان أن هناك شعبين مستقلين على الجزيرة، ولا يمثل أحدهما الآخر.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les faits inquiétants décrits ciaprès, qui se sont déroulés à Chypre le samedi 13 décembre 2000 et constituent une violation flagrante des droits fondamentaux de M. Panicos Tsiakourmas, Chypriote grec. UN أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الأحداث المزعجة التالية التي وقعت في قبرص يوم السبت، 13 كانون الأول/ديسمبر 2000 والتي تمثل انتهاكا جسيما للحقوق الإنسانية للسيد بانيكوس تسياكورماس، وهو من القبارصة اليونانيين.
    L'intervention de la Turquie à Chypre, le 20 juillet 1974, pleinement légitime car effectuée conformément aux droits et obligations que lui confère le Traité de garantie de 1960, a été précédée par le coup d'État du 15 juillet 1974 organisé par la Grèce afin d'annexer l'île. UN أما تدخل تركيا في قبرص يوم ٢٠ تموز/يوليه ١٩٧٤، الذي كان يتسم بالشرعية الكاملة ﻷنه تم بصورة تتمشى مع حقوق تركيا والتزاماتها بموجب معاهدة الضمان لعام ١٩٦٠، فقد سبقه الانقلاب الذي حدث في ١٥ تموز/يوليه ١٩٧٤، ودبرته اليونان بهدف ضم الجزيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد