Il y a une douzaine d'années, j'ai eu le plaisir d'inaugurer, à Colombo, la première réunion pour lancer l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR). | UN | قبل ١٢ عاما تقريبا كان من دواعي سروري ان افتتح في كولومبو الاجتماع اﻷول لبدء رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي. |
Par la suite, deux sessions annuelles du Comité — celles de 1971 et de 1981 — ont été organisées à Colombo. | UN | وفيما بعد ذلك، عقدت دورتان من الدورات السنوية للجنة - دورتا ١٩٧١ و ١٩٨١ - في كولومبو. |
Dans l'est, le représentant a cependant jugé nécessaire de se faire accompagner de gardes du corps lourdement armés, ce qui n'était pas le cas à Puttalam ou à Colombo. | UN | ومع ذلك رئي من الضروري في الشرق أن يرافق الممثل حرس مدجج باﻷسلحة، بينما لم تستوجب الحال ذلك في بوتالام أو في كولومبو. |
Il a été interrogé, les policiers voulant savoir pourquoi il se trouvait à Colombo et l'accusant d'appartenir aux Tigres de libération. | UN | وخضع للاستجواب بشأن وجوده في كولومبو واتهم بأنه عضو في جبهة نمور تحرير تاميل إيلام. |
Le procès a été transféré de Jaffna à Colombo à la demande du Procureur général. | UN | وأحيلت القضية من جفنا إلى كولومبو بناء على طلب من النائب العام. |
Il a été conduit au poste de police de Wellawatte et interrogé sur les motifs de son séjour à Colombo et sur ses liens avec les Tigres. | UN | واقتيد إلى مركز شرطة ويلاوات حيث سئل عن أسباب وجوده في كولومبو وصلاته بجبهة نمور تحرير تاميل إيلام. |
Il a été remis en liberté le lendemain à condition de se rendre une fois par semaine à la police et de ne pas changer d'adresse à Colombo. | UN | وأُطلق سراحه في اليوم التالي شرط أن يمثل أمام الشرطة أسبوعياً وألا يغيّر عنوانه في كولومبو. |
Il a été détenu à plusieurs reprises à Colombo et maltraité par la police. | UN | واحتجز في أكثر من مناسبة في كولومبو وأساءت الشرطة معاملته. |
Le Comité note également les allégations de l'auteur selon lesquelles il a été maltraité par la police à Colombo en 1991. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالادعاءات التي تفيد بأن الشرطة في كولومبو قد أساءت معاملته في عام 1991. |
Les auteurs n'ont pas établi de manière satisfaisante qu'ils étaient exposés à un danger plus grand que les autres Tamouls résidant à Colombo. | UN | ولم يثبت مقدما البلاغ بالأدلة الكافية تعرضهما لمخاطر أكثر من تلك التي يتعرض لها غيرهم من التاميل المقيمين في كولومبو. |
Au vu de cette incohérence, qu'il n'a pas pu expliquer, les autorités se sont demandé s'il avait véritablement été détenu trois fois à Colombo. | UN | وعدم الاتساق هذا، الذي لم يتمكن من تبريره، أثار الشكوك في مدى حقيقة احتجازه ثلاث مرات في كولومبو. |
Un complexe de tanneries ultramodernes a été inauguré à Colombo en vue de réduire la pollution causée par ce type d'établissement. | UN | وقد أنشئ مركّب دباغة متطوّر جدا للحدّ من التلوث الناجم عن المدابغ في كولومبو. |
Un atelier traditionnel, organisé en coopération avec la Commission sri-lankaise des droits de l'homme, se déroulera en septembre 2005 à Colombo. | UN | كما ستـعقد في أيلول/سبتمبر 2005 في كولومبو حلقة عمل تقليدية تشارك في استضافتها لجنة سري لانكا لحقوق الإنسان. |
Lors du séjour du Rapporteur spécial à Colombo, les représentants du Gouvernement lui ont confirmé qu'il n'existait aucune intention d'appliquer la peine de mort, quelles que soient les circonstances. | UN | وأكد المسؤولون الحكوميون للمقرر الخاص أثناء وجوده في كولومبو أنه لا توجد نية لتنفيذ حكم اﻹعدام في أي ظرف من الظروف. |
Toutes ces personnes sauf une étaient au moment de leur arrestation des fonctionnaires de police détachés au quartier général des forces spéciales à Colombo. | UN | وكان الجميع باستثناء واحد منهم من رجال الشرطة الملحقين وقت توقيفهم بمقر الوحدات الخاصة في كولومبو. |
Alors qu'il était à Colombo, le Rapporteur spécial a rencontré M. W.C.N. Rajapakse qui a relaté le cas de sa soeur, Mme W.W. Chandrawathie. | UN | وقد قابل المقرر الخاص عندما كان في كولومبو السيد و. س. ن. راجاباكسي الذي قصﱠ عليه حكاية أختــه، السيدة و. |
Les attaques menées par les LTTE depuis octobre 1997 ont eu notamment pour conséquence un renforcement de la sécurité à Colombo. | UN | ومن آثار الهجمات التي شنها نمور تحرير تاميل إيلام منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ إحكام اﻷمن في كولومبو. |
Prendre des mesures en vue de créer à Colombo un bureau des écrivains doté des équipements nécessaires; | UN | وستتخذ خطوات ﻹنشاء مكتب للكتﱠاب في كولومبو وتزويده بالتسهيلات اللازمة؛ |
Il venait d'arriver de Singapour pour un voyage d'affaires à Colombo. | UN | وكان قد وصل لتوه من سنغافورة في رحلة عمل إلى كولومبو. |
Son voisin l'a emmené à Kandy, près de Barigama, et il n'est plus jamais retourné à Colombo. | UN | واصطحبه جاره إلى كاندي، بالقرب من بريغاما، ولم يعد إلى كولومبو منذ ذلك الحين. |
Le CIEE avait initialement deux bureaux, l'un dans la capitale des hauteurs du pays, Kandy, et l'autre à Colombo. | UN | وكان للمركز الدولي أصلا مكتبان أحدهما في كانـدي العاصمة الجبلية للبلد والآخر في مدينة كولومبو. |
Les pays de l'OSACR ont convenu à Colombo que pour accompagner le progrès économique, il faut élaborer une Charte sociale au bénéfice des peuples d'Asie du Sud. | UN | وفي كولومبو اتفقت بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي على أن التقدم الاقتصادي ينبغي أن يُكمﱠل بوضع ميثاق اجتماعي لصالح شعوبنا في جنوب آسيا. |
D'autres affaires se sont produites en 2000 à Batticaloa, à Colombo, à Sasthri Koolankulam, à Trincomalee et à Vavuniya. | UN | وهناك حالات أخرى وقعت في عام 2000 في مناطق باتيكالاو وكولومبو وساستري كولانكولام وترينكومالي وفافونيا. |