ويكيبيديا

    "à combattre la traite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى مكافحة الاتجار
        
    • على مكافحة الاتجار
        
    • لمكافحة الاتجار بالأطفال
        
    • على منع الاتجار
        
    • مع مسألة الاتجار
        
    • مكافحة الاتجار على
        
    Il a exprimé sa préoccupation face aux mesures de lutte contre le terrorisme et aux politiques visant à combattre la traite des personnes. UN إلاّ أنها أعربت عن مشاعر قلق إزاء التدابير الهادفة إلى التصدي للإرهاب والسياسات الهادفة إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Il a exprimé sa préoccupation face aux mesures de lutte contre le terrorisme et aux politiques visant à combattre la traite des personnes. UN إلاّ أنها أعربت عن مشاعر قلق إزاء التدابير الهادفة إلى التصدي للإرهاب والسياسات الهادفة إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Comité est préoccupé en outre par l'absence de loi et de stratégie d'ensemble visant à combattre la traite des êtres humains. UN ويساور اللجنة القلق كذلك من عدم وجود قانون واستراتيجية شاملين يهدفان إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    51. Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a continué à combattre la traite des êtres humains en élaborant et en promouvant des stratégies axées sur les droits de l'homme dans tous les domaines et à l'intention de toutes les parties prenantes. UN 51- واصلت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان العمل على مكافحة الاتجار بالأشخاص عن طريق وضع وتعزيز نهج قائم على حقوق الإنسان يتناول جميع جوانب مكافحة الاتجار من قِبل جميع أصحاب المصلحة.
    Elle a salué le plan 2008 visant à combattre la traite d'êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle. UN ونوَّهت بخطة عام 2008 الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي.
    En son article 17, la Convention vise des mesures destinées à combattre la traite des personnes de l'un ou de l'autre sexe, aux fins de prostitution. UN وتشير هذه الاتفاقية، في المادة 17، إلى التدابير التي تهدف إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص من الجنسين بغرض البغاء.
    Depuis 2002, les efforts danois destinés à combattre la traite des femmes sont intégrés dans divers plans nationaux d'action. UN ومنذ عام 2002، والجهود الدانمركية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء متأصلة في خطط العمل الوطنية.
    Les activités visant à combattre la traite des êtres humains sont axées sur cinq objectifs principaux : UN والجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر تركز على خمسة أهداف رئيسية:
    165. Le pays dispose d'un cadre normatif et juridique important visant à combattre la traite des êtres humaines, en ce compris la traite des femmes et des enfants. UN 165 - للبلد إطار معياري وقانوني حسن الإعداد يرمي إلى مكافحة الاتجار بالبشر، ومنهم النساء والأطفال.
    Des organisations pluri-institutionnelles spéciales servant de centres de coordination des renseignements, analyses et opérations visant à combattre la traite des êtres humains ont été établies et collaborent très étroitement avec les services de détection et de répression sur tout le territoire national, mais aussi au niveau international. UN وجرى أيضا إنشاء منظمات متخصصة متعددة الوكالات تعمل كجهات تنسيق مركزية للاستخبارات والتحليل والعمليات التي تهدف إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، وهي تعمل على نحو وثيق جدا مع وكالات إنفاذ القانون في مختلف أنحاء البلد، وأيضا على الصعيد الدولي.
    Les États-Unis apportent leur concours à un programme visant à combattre la traite des femmes en Asie du Sud et l'Italie soutient un programme d'autonomisation des femmes et de participation à la gouvernance locale à Cuba. UN وتقدم الولايات المتحدة حاليا الدعم لبرنامج يرمي إلى مكافحة الاتجار بالنساء في جنوب آسيا، بينما تدعم إيطاليا برنامجا يتعلق بتمكين المرأة والمشاركة في الحكم المحلي في كوبا.
    Les services chargés des migrations ainsi que des ONG font partie de ce réseau qui, entre autres, facilite l'échange d'informations et l'élaboration de politiques et de propositions visant à combattre la traite des personnes. UN وتشارك سلطات الهجرة والمنظمات غير الحكومية في هذه الشبكة التي تشجع، في جملة أمور، على تبادل المعلومات ووضع السياسات والمقترحات الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    En automne 2006, le deuxième Gouvernement Stoltenberg présentera un certain nombre de mesures destinées à combattre la traite des êtres humains. UN وفي خريف عام 2006 سوف تقدم حكومة " ستولتينبيرغ الثانية " عددا من التدابير التي تهدف إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Il relève toutefois que l'État partie ne dispose pas de données relatives à la traite des femmes et des filles et n'a pas adopté de stratégie ni de loi visant à combattre la traite. UN لكن اللجنة تلاحظ قلة البيانات المتعلقة بالاتجار بالنساء والفتيات في الدولة الطرف وعدم وجود استراتيجية شاملة وقانون يهدفان إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants, notamment en appliquant les lois en vigueur destinées à combattre la traite, en apportant une protection aux victimes et en leur assurant l'accès aux services médicaux, sociaux, de réadaptation et juridiques, ainsi qu'aux services de conseil, selon que de besoin. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمنع الاتجار بالنساء والأطفال ومكافحته، بما في ذلك عن طريق تنفيذ القوانين الحالية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر، وتوفير الحماية للضحايا وضمان حصولهم على الخدمات الطبية والاجتماعية والتأهيلية والقانونية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية عند الاقتضاء.
    Ces pratiques illustrent le fait que certaines mesures visant à combattre la traite ou à promouvoir une migration sans risques sont peu judicieuses et entraînent des violations des droits fondamentaux des candidats à l'émigration. UN 42 - تبين هذه الممارسات أن بعض التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار وتعزيز الهجرة المأمونة هي تدابير غير صائبة وتفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين المحتملين.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants, notamment en appliquant les lois en vigueur destinées à combattre la traite, en apportant une protection aux victimes et en leur assurant l'accès aux services médicaux, sociaux, de réadaptation et juridiques, ainsi qu'aux services de conseil, selon que de besoin. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمنع الاتجار بالنساء والأطفال ومكافحته، بما في ذلك عن طريق تنفيذ القوانين الحالية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر، وتوفير الحماية للضحايا وضمان حصولهم على الخدمات الطبية والاجتماعية والتأهيلية والقانونية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية عند الاقتضاء.
    Le Groupe de coopération interorganisations contre la traite des personnes, créé en 2006, a pour vocation de promouvoir la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales compétentes afin d'aider les États à prévenir et à combattre la traite des personnes. UN 41- ويهدف الفريق المشترك بين الوكالات للتعاون على مكافحة الاتجار بالأشخاص الذي أنشئ عام 2006 إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة، من أجل مساعدة الدول في منع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    Les gouvernements de la CEI s'attachent aussi à combattre la traite d'êtres humains : un programme de coopération portant sur 2007-2010 est en cours d'exécution, deux lois types ont été adoptées et des recommandations ont été énoncées aux fins de l'harmonisation de la législation relative à la traite. UN وتعلق حكومات الرابطة أيضاً أهمية كبيرة على مكافحة الاتجار بالبشر؛ وتم تنفيذ برنامج تعاوني للفترة 2007-2010، وتم اعتماد قانونين نموذجيين وقُدمت توصيات لمواءمة التشريعات المتعلقة بالاتجار.
    Un plan d'action quinquennal destiné à combattre la traite et l'exploitation sexuelle des enfants et à améliorer l'application de la loi pour la période 2000-2004 a été adopté. UN وقد اعتمدت الخطة الوطنية الخمسية، 2000-2004، لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً ولتحسين نوعية تنفيذ القانون.
    Le Fonds s'emploie en outre à combattre la traite des filles et des femmes et à venir en aide aux victimes de cette traite. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الصندوق حاليا على منع الاتجار بالفتيات والنساء ومساعدة ضحايا الاتجار.
    Il a engagé le Monténégro à combattre la traite des êtres humains, notamment des femmes et des enfants aux fins d'exploitation sexuelle, avec la pleine coopération des pays qui font partie de la chaîne de la traite. UN وأوصت بنغلاديش حكومة الجبل الأسود بأن تتعامل مع مسألة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال لغرض الاستغلال الجنسي، بتعاون كامل مع البلدان التي تشكل سلسلة الاتجار.
    L'UNICRI a estimé que les organismes s'employant à combattre la traite devraient se réunir régulièrement pour améliorer la transmission des informations et l'échange des données. UN واقترح معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة أن تعمل الهيئات المشتغلة في مكافحة الاتجار على تحسين نشر المعلومات وتبادل البيانات من خلال عقد اجتماعات منتظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد