ويكيبيديا

    "à combattre le terrorisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على مكافحة الإرهاب
        
    • إلى مكافحة الإرهاب
        
    • في مكافحة الإرهاب
        
    • لمكافحة اﻹرهاب
        
    • بمحاربة الإرهاب
        
    • إلى مكافحة الارهاب
        
    • على مواجهة الإرهاب
        
    • الإرهاب ومحاربته
        
    Au sein de notre propre Organisation, nous sommes fiers que de cette tourmente, l'ONU soit ressortie encore plus forte, déterminée à combattre le terrorisme international. UN ونفخر داخل منظمتنا بأن الأمم المتحدة قد خرجت من هذه الأزمة أقوى بكثير وعازمة على مكافحة الإرهاب الدولي.
    Son gouvernement réaffirme également sa détermination absolue à combattre le terrorisme à tous les niveaux. UN وقال أيضاً إن حكومته تشير إلى تصميمها الكلي على مكافحة الإرهاب على جميع المستويات.
    Cet arsenal juridique montre que les États Membres sont résolus à combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وتلك الذخيرة القانونية تدلل على تصميم الدول الأعضاء على مكافحة الإرهاب بكافة أشكاله وصوره.
    C'est pourquoi, Sri Lanka a signé et ratifié toutes les conventions des Nations Unies visant à combattre le terrorisme. UN لذا فإن سري لانكا وقعت جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الهادفة إلى مكافحة الإرهاب وصادقت عليها.
    Nous sommes convaincus que la Conférence du désarmement pourrait contribuer à combattre le terrorisme international en adoptant sans tarder un programme de travail équilibré. UN ونحن مقتنعون بأن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يسهم في مكافحة الإرهاب الدولي باعتماد برنامج عمل متوازن بدون تأخير.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exhorter les États Membres à accélérer les travaux de l'Assemblée générale, afin de conclure rapidement les conventions en cours d'élaboration sur le terrorisme international et d'améliorer la capacité de la communauté internationale à combattre le terrorisme. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لحث الدول الأعضاء على الإسراع بعمل الجمعية العامة، من أجل الإبرام المبكر للاتفاقيات قيد النظر المعنية بالإرهاب الدولي بغية تعزيز قدرة المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب.
    Le Brésil se félicite de la détermination à combattre le terrorisme exprimée par les cinq membres permanents du Conseil de sécurité dans leur récente déclaration ministérielle. UN وأعرب عن ترحيب البرازيل بما أعرب عنه الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن في إعلانهم الوزاري الأخير من تصميم على مكافحة الإرهاب.
    La présente étude révèle que la plupart des activités d'aide à la lutte antiterroriste que l'ONU mène en Afrique visent au renforcement des capacités des États à combattre le terrorisme. UN 116 - تكشف الدراسة الاستقصائية الحالية أن معظم المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب في أفريقيا ترمي إلى تعزيز قدرات الدول على مكافحة الإرهاب.
    De la même manière qu'elle est résolument déterminée à combattre le terrorisme, source de désolation et d'instabilité sur le plan international, la communauté internationale devrait mobiliser ses moyens pour lutter contre, et juguler, la pauvreté qui affecte sa composante majoritaire. UN ورواندا مصرة بشدة على مكافحة الإرهاب الذي هو مصدر القلاقل وعدم الاستقرار بالنسبة للمجتمع الدولي. ونحن نرى أن يعبئ المجتمع الدولي كل وسائله لمكافحة الفقر والقضاء عليه، فهو يؤثر على معظم سكاننا.
    Une occasion de plus nous est donc offerte pour adresser toute notre sympathie à ceux qui y ont perdu les leurs et pour leur réitérer le soutien de mon peuple et du Gouvernement rwandais, déterminés à combattre le terrorisme sous quelque forme qu'il soit. UN ولذلك، فإننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لنتوجه بتعاطفنا العميق إلى الذين فقدوا أحبائهم ولنؤكد مجددا تصميم شعب وحكومة رواندا على مكافحة الإرهاب أيا كان الشكل الذي قد يظهر به.
    État victime du terrorisme international, sur son sol comme à l'étranger, la France a depuis longtemps montré sa détermination à combattre le terrorisme sous toutes ses formes, quels qu'en soient les auteurs. UN إن فرنسا باعتبارها دولة عانت من الإرهاب الدولي فوق ترابها وفي الخارج، ما فتئت تبدي منذ عهد بعيد عزمها على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، وأيا كان مرتكبوه.
    Le Comité contre le terrorisme a proposé de prendre les mesures pratiques suivantes pour aider les organisations internationales, régionales et sous-régionales à combattre le terrorisme : UN وعرضت لجنة مكافحة الإرهاب أن تتخذ الخطوات العملية التالية لمساعدة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على مكافحة الإرهاب:
    4. Se déclare encore plus déterminé à combattre le terrorisme sous toutes ses formes, conformément aux responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies. UN 4 - يعرب عن تصميمه القوي على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Les politiques répressives du régime ne visent pas à combattre le terrorisme, mais sont en fait la principale raison de sa propagation. UN وذكرت أن السياسات القمعية للنظام لا ترمي إلى مكافحة الإرهاب ولكنها في الواقع السبب الرئيسي في انتشاره.
    Par ailleurs, les efforts visant à combattre le terrorisme seront encore renforcés lorsque la Communauté de développement de l'Afrique australe adoptera, lors du sommet qu'elle tient en Angola, une déclaration contre le terrorisme. UN وبالإضافة إلى ذلك ستُعزز الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب عند اعتماد الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إعلانا ضد الإرهاب في مؤتمر قمتها المنعقد في أنغولا.
    :: Aider les organismes compétents des États membres de l'Organisation à combattre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme; UN :: مساعدة الوكالات المختصة للدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون في جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف؛
    De même, notre pays reste déterminé à combattre le terrorisme sous toutes ses formes et d'où qu'il vienne. UN كما تؤكد نيكاراغوا موقفها في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، وأيا كان مصدرها.
    L'échange rapide d'informations opérationnelles joue également un grand rôle au regard de la capacité des États à prévenir et à combattre le terrorisme. UN كما أن تبادل المعلومات عن العمليات المضطلع بها في مجال مكافحة الإرهاب في التوقيت المناسب أمر له تأثير بالغ الأهمية على قدرة الدول على النجاح في مكافحة الإرهاب ومنعه.
    J'y proposerai des recommandations fondées sur le présent rapport sur la manière dont l'ONU pourrait, dans le cadre de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, intensifier son action visant à aider les États Membres et les entités sous-régionales et régionales à combattre le terrorisme de façon plus énergique, plus imaginative et plus systématique. UN ومع أخذ هذا التقرير في الاعتبار، سوف أطرح توصيات بشأن كيفية قيام الأمم المتحدة بمضاعفة جهودها، من خلال إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، لمساعدة الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية في مكافحة الإرهاب بطريقة أكثر دينامية وإبداعا ومنهجية.
    — L'adhésion aux conventions internationales contre le terrorisme et la poursuite de l'action de renforcement du régime juridique international visant à combattre le terrorisme. UN - أن تكفل الامتثال للاتفاقيات الدولية المناهضة لﻹرهاب ومواصلة العمل على تعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة اﻹرهاب.
    L'intervenant attend avec intérêt de nouvelles améliorations dans les autres régimes des sanctions qui visent à combattre le terrorisme dans le respect des principes du droit. UN وقال إنه يتطلع إلى إدخال مزيد من التحسينات على أنظمة الجزاءات الأخرى المتصلة بمحاربة الإرهاب في إطار سيادة القانون.
    L'Organisation des Nations Unies constituait le cadre général des efforts mondiaux visant à combattre le terrorisme conformément, notamment, à la Charte des Nations Unies. UN وتشكل الأمم المتحدة الاطار العام للجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الارهاب وفقا لميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك.
    55. M. Al-Sheikh (Yémen) dit que son pays est résolu à combattre le terrorisme au moyen aussi bien de sa législation nationale que dans le cadre de l'action internationale, et qu'il est déjà partie à de nombreux accords bilatéraux et multilatéraux. UN 55 - السيد الشيخ (اليمن): قال إن بلده مصمم على مواجهة الإرهاب عن طريـق كل من التشريعات الوطنية والجهود الدولية، وهو طرف فعلا في كثير من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Les Bahamas ont pleinement appuyé l'adoption par l'Assemblée générale, en septembre 2006, de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies qui offre un cadre pour l'action collective visant à empêcher et à combattre le terrorisme. UN وقد أيدت جزر البهاما تأييدا تاما اعتماد الجمعية العامة لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في أيلول/سبتمبر 2006 كإطار عمل للإجراءات الجماعية لمنع الإرهاب ومحاربته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد