Ce plafonnement des inscriptions a par conséquent été éliminé avec effet à compter de l'année universitaire 2003. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن حصة المقبولات أُلْغِيَت اعتبارا من السنة الدراسية 2003. |
Ce plafonnement des inscriptions a par conséquent été éliminé avec effet à compter de l'année universitaire 2003. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن حصة المقبولات أُلْغِيَت اعتبارا من السنة الدراسية 2003. |
Le CCI a informé le Comité que le système avait été modifié et qu'à compter de l'année 2000, les dépenses seraient présentées par module. | UN | وقد أبلغ مركز التجارة الدولية المجلس بأن النظام قد تعدل، اعتبارا من عام 2000، ليتسنى تقديم التقارير عن النفقات وفق المجموعات. |
Des cours de langue, notamment des cours de kurde et d'arménien, sont proposés par l'Académie à compter de l'année 2014/15. | UN | وتُقدم أكاديمية الشرطة دورات مختارة في اللغة، مثل الكردية والأرمينية، اعتباراً من السنة الدراسية 2014-2015. |
12. Décide que, conformément aux dispositions analogues de la décision 95/23, les pays dépassant le seuil d'un produit national brut par habitant de 4 701 dollars continueront de bénéficier de dégrèvements pour une période de trois ans à compter de l'année pendant laquelle ils auront dépassé le seuil de retrait des ressources; | UN | ٢١ - يقرر، وفقا لﻷحكام المماثلة في المقرر ٥٩/٣٢، أن يستمــر منح البلدان التي تتجــاوز عتبة ١٠٧ ٤ من الدولارات إعفاءات لمدة ثلاث سنوات بعد سنة بدء التدرج؛ |
230 f) — Toutes les mesures décrites ci-dessus devraient être appliquées à compter de l'année scolaire en cours au 1er janvier 1997. | UN | ٢٣٠ )و( تسري كل التدابير المذكورة أعلاه ابتداء من العام الدراسي الذي يكون جاريا في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
e) Toutes les mesures susmentionnées devraient s’appliquer à compter de l’année scolaire en cours le 1er janvier 1999. | UN | )ﻫ( تطبق جميع التدابير المذكورة أعلاه اعتبارا من العام الدراسي الجاري في ١ كانون الثاني/ يناير ٩٩٩١. |
Ce plafonnement des inscriptions a par conséquent été éliminé avec effet à compter de l'année universitaire 2003. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن حصة المقبولات أُلْغِيَت اعتبارا من السنة الدراسية 2003. |
e) Toutes les mesures susmentionnées devraient s'appliquer à compter de l'année scolaire en cours le 1er janvier 2001. | UN | (هـ) تطبق جميع التدابير السالفة الذكر اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في 1 كانون الثاني / يناير 2001. |
L'ONU abandonne les Normes comptables du système des Nations Unies au profit des Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS), qui régiront la présentation de ses états financiers et celle des états financiers du Centre, à compter de l'année financière 2014. | UN | تنتقل الأمم المتحدة حاليا من استخدام المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة إلى استخدام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي سيسترشد بها عرضُ البيانات المالية للأمم المتحدة، بما في ذلك البيانات المالية للمركز، اعتبارا من السنة المالية 2014. |
L'objet de la modification souhaitée est d'obtenir le remboursement des frais afférents à l'ensemble des services administratifs et de conférence des Nations Unies, à compter de l'année en cours. | UN | وأضاف أن التعديل سيتطلب التعويض عن جميع خدمات المؤتمرات والخدمات الإدارية المقدمة من الأمم المتحدة اعتبارا من السنة الحالية. |
Pour l'instant, cette stratégie sera principalement mise en œuvre dans le cadre des programmes existants tandis que les instruments de la politique européenne de voisinage seraient introduits à compter de l'année 2007. | UN | وفي الوقت الحاضر، يعتزم الاتحاد الأوروبي توفير المساعدة في تنفيذ هذه الاستراتيجية بصورة رئيسية من خلال البرامج القائمة والعمل بالصكوك المتعلقة بجوار أوروبا اعتبارا من عام 2007. |
1. Décide de proclamer, à compter de l'année 2012, le 11 octobre Journée internationale de la fille; | UN | 1 - تقرر أن تعلن 21 تشرين الأول/أكتوبر بوصفه اليوم الدولي للفتاة، يحتفل به سنويا اعتبارا من عام 2012؛ |
1. Décide de proclamer, à compter de l'année 2012, le 11 octobre Journée internationale de la fille, qui sera célébrée chaque année ; | UN | 1 - تعلن يوم 11 تشرين الأول/أكتوبر اليوم الدولي للطفلة، ويحتفل به سنويا اعتبارا من عام 2012؛ |
Le pays en question a également indiqué qu'à compter de l'année prochaine il cesserait de notifier aux fins du Registre ses ventes d'armes à destination de la province chinoise de Taiwan, en application de la résolution pertinente de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وأشار البلد المعني إلى أنه سيكف، اعتباراً من السنة المقبلة، عن إدراج مبيعات أسلحة لمقاطعة تايوان الصينية في السجل وفقاً لقرار الجمعية العامة. |
Note: (1) à compter de l'année scolaire 2007/08, l'éducation gratuite pendant quinze ans a été mise en œuvre. | UN | المصدر: مكتب التعليم وشؤون الشباب؛ ملاحظة: (1) اعتباراً من السنة الأكاديمية 2007/2008 نفذ التعليم المجاني ومدته 15 عاماً. |
Conformément aux dispositions analogues de la décision 95/23 du Conseil d'administration, les pays dépassant le seuil de 4 701 dollars continueraient de bénéficier de dégrèvements pendant une période de trois ans à compter de l'année pendant laquelle ils auront dépassé le seuil de retrait des ressources. | UN | ووفقا ﻷحكام مماثلة سبق ورودها في مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٣. سيستمر منح البلدان التي تتجاوز عتبة ٧٠١ ٤ دولار إعفاءات لمدة ثلاث سنوات، بعد سنة بدء التدرج. |
6. Décider que, conformément aux dispositions analogues de la décision 95/23, les pays dépassant le seuil d'un PNB par habitant de 4 701 dollars continueront de bénéficier de dégrèvements pour une période de trois ans à compter de l'année pendant laquelle ils auront dépassé le seuil de retrait des ressources; | UN | ٦ - أن يقرر، وفقا لﻷحكام المماثلة في المقرر ٩٥/٢٣، أن يستمر منح البلدان التي تتجاوز عتبة ٧٠١ ٤ من الدولارات إعفاءات لمدة ثلاث سنوات بعد سنة بدء التدرج؛ |
g) Toutes les mesures susmentionnées devraient être applicables à compter de l'année scolaire en cours le 1er janvier 2011; | UN | (ز) تطبيق جميع التدابير المذكورة أعلاه ابتداء من العام الدراسي الجاري في 1 كانون الثاني/يناير 2011؛ |
e) Toutes les mesures susmentionnées devraient s’appliquer à compter de l’année scolaire en cours le 1er janvier 1999. | UN | )ﻫ( تطبق جميع التدابير المذكورة أعلاه اعتبارا من العام الدراسي الجاري في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
Par ailleurs, à compter de l'année académique 2011-2012, il est ouvert un Master Professionnel en Genre et Développement à la Faculté des Arts, des Lettres et des Sciences humaines à l'Université de Yaoundé I. | UN | وعلاوة على ذلك، وابتداء من العام الدراسي 2011-2012، استحدثت درجة الماجستير المهنية في المسائل الجنسانية والتنمية في كلية الآداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية في جامعة ياوندي 1. |
En application du concept susmentionné, à compter de l'année scolaire 2006/2007 l'enseignement secondaire professionnel sur quatre ans s'achèvera avec l'examen d'état de fin de scolarité ou avec l'examen final d'établissement. | UN | 670- ووفقاً للمفهوم المذكور، وابتداءً من السنة الدراسية 2006/2007، فإن أربع سنوات من التعليم الثانوي المهني ستنتهي بامتحان التخرج الحكومي أو بامتحان مدرسي نهائي. |
Ma délégation saisit cette occasion pour réaffirmer à tous les Membres rassemblés ici que la République de Corée, particulièrement en sa qualité de membre du Conseil de sécurité à compter de l'année prochaine, ne ménagera aucun effort pour contribuer à faire régner la paix et la prospérité au Moyen-Orient. | UN | ويغتنم وفدي هذه الفرصة لكي يؤكد مرة ثانية لجميع الدول اﻷعضاء المتجمعة هنا بأن جمهورية كوريا ستقوم، وعلى وجه الخصوص بوصفها عضوا في مجلس اﻷمن ابتداء من السنة المقبلة، بكل جهد ممكن للمساعدة على ضمان أمن الشرق اﻷوسط ورخائه. |
ii) Tous les deux ans (année civile) à compter de l’année de sa nomination, un voyage aller et retour entre le siège de la Cour et le lieu où il était domicilié au moment de sa nomination; | UN | ' ٢ ' رحلة الذهاب واﻹياب التي يقوم بها كل سنتين تقويميتين بعد سنة التعيين، من مقر المحكمة إلى المكان الذي كان يقيم فيه عند التعيين؛ |