Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie | UN | تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها |
2002/46. Nouvelles mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie | UN | 2002/46 - زيادة التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها |
Le Mexique estime que les mesures de confiance et de sécurité contribuent à augmenter la stabilité, à sauvegarder la paix et la sécurité aux niveaux bilatéral, régional et international et à consolider la démocratie. | UN | 10 - وترى المكسيك أن تدابير بناء الثقة والأمن تساعد على زيادة الاستقرار وضمان السلم والأمن على الصعد الوطني الثنائي والإقليمي والدولي، كما تساعد على توطيد الديمقراطية. |
Cet appui doit servir à consolider la démocratie congolaise. | UN | ويجب أن يُسهم هذا الدعم في تعزيز الديمقراطية الكونغولية. |
L'Union européenne encourage l'ONU à déployer des efforts spéciaux pour aider la nouvelle Afrique du Sud à consolider la démocratie et à reconstruire le pays. | UN | ويشجع الاتحاد اﻷوروبي اﻷمم المتحدة على بذل جهد خاص لمساعدة جنوب افريقيا الجديدة في توطيد الديمقراطية وتعمير البلد. |
Aider à consolider la démocratie au XXIe siècle | UN | أن تساعد على تعزيز الديمقراطية من أجل القرن الحادي والعشرين |
Nouvelles mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie | UN | زيادة التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها |
2002/46. Nouvelles mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie | UN | 2002/46 - زيادة التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها |
Nouvelles mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie | UN | زيادة التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها |
Nouvelles mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie: projet de résolution | UN | زيادة التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها: مشروع قرار |
Les élections nationales de juillets se sont déroulées normalement et pourront servir à consolider la démocratie. | UN | فقد جرت انتخابات تموز/يوليه الوطنية بسلاسة، ويمكن أن تساعد على توطيد الديمقراطية. |
L'objectif principal de cette assistance est d'aider la nouvelle Afrique du Sud à consolider la démocratie instaurée grâce aux élections qui ont eu lieu en avril de l'année dernière et aux élections locales de novembre dernier. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذه المساعدة في مساعدة جنوب أفريقيا على توطيد الديمقراطية التي تم تحقيقها من خلال الانتخابات في شهر نيسان/أبريل من العام الماضي والانتخابات المحلية في شهر تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام. |
Correctement organisées, des élections libres et régulières ne pourront que contribuer à consolider la démocratie dans le pays. | UN | ولا شك في أن إجراء انتخابات محلية حرة، ونزيهة، وجيدة التنظيم، سيسهم في تعزيز الديمقراطية في البلد. |
Avec une note d'information nationale, ces indicateurs jetteront les bases d'un plan d'action national pour aider à consolider la démocratie en Mongolie. | UN | وسيرسي ذلك، إلى جانب مذكرة معلومات قطرية، دعائم خطة عمل وطنية ترمي إلى المساعدة في توطيد الديمقراطية في منغوليا. |
Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie a contribué au financement de 29 nouveaux projets émanant d'organisations locales de la société civile et visant à consolider la démocratie. | UN | 20 - وقدم صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية الدعم المالي إلى 29 مشروعا جديدا من المشاريع التي تنفذها منظمات المجتمع المدني المحلية العاملة على تعزيز الديمقراطية. |
Se félicitant des efforts de la Guinée-Bissau, en particulier du bon déroulement du premier tour des élections présidentielles, tenu le 19 juin 2005, comptant que le processus électoral se poursuivra dans la paix jusques et y compris la tenue du second tour des élections, prévu le 24 juillet 2005, et encourageant les efforts visant à consolider la démocratie et à améliorer la transparence et la bonne gouvernance, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها غينيا - بيساو وخاصة إجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية بنجاح في 19 حزيران/يونيه 2005، ويتطلع إلى استمرار العملية الانتخابية السلمية المفضية إلى الجولة الثانية من الانتخابات المزمع إجراؤها في 24 تموز/يوليه 2005 والتي تشملها، ويُشجع جهودها الرامية إلى توطيد الديمقراطية وزيادة تعميق الشفافية والحكم الرشيد، |
Depuis lors, nous avons éprouvé des difficultés à consolider la démocratie. | UN | وبعد ذلك، واجهتنا صعوبات في ترسيخ الديمقراطية. |
Les réformes économiques créent un environnement favorable à la croissance et au développement, le passage à des systèmes démocratiques de gouvernance permet aux Africains de prendre part aux décisions qui les touchent directement et, dans de nombreux pays, le dynamisme croissant du secteur privé et des organisations de la société civile favorise le développement économique et tend à consolider la démocratie. | UN | حيث توفر اﻹصلاحات الاقتصادية بيئة صالحة للنمو والتنمية. وتمكن عمليات الانتقال الى اﻷنظمة الديمقراطية للحكم شعوب أفريقيا من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتها. وتعزز الحركية المتزايدة للقطاع الخاص وتنظيمات المجتمع المدني ظهور حركة التنمية التي يقودها القطاع الخاص وإرساء دعائم الحكم الديمقراطي في بلدان كثيرة. |
Il illustre la détermination des deux plus grands partis politiques à consolider la démocratie et la paix en Sierra Leone. | UN | ويمثل البلاغ التزاما مشتركا هاما بين أكبر حزبين سياسيين بتوطيد الديمقراطية والسلام في سيراليون. |
11. Invite les organisations et mécanismes intergouvernementaux régionaux à institutionnaliser leur dialogue sur des actions communes visant à promouvoir et à consolider la démocratie et les pratiques démocratiques dans tous les domaines; | UN | 11 - تـدعــو المنظمات والترتيبات الحكومية الدولية الإقليمية إلى ترسيخ الحوار فيما بينها بشأن العمل المشترك من أجل تعزيز الديمقراطية والممارسات الديمقراطية وتوطيدها في جميع المجالات؛ |
Ils ont également invité la communauté internationale à maintenir son appui au Nicaragua afin de lui permettre de résoudre ses problèmes économiques et politiques et de parvenir, dans un climat de paix, à consolider la démocratie. | UN | ودعوا أيضا المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه لنيكاراغوا من أجل التغلب على مشاكلها الاقتصادية والسياسية وتحقيق دعم الديمقراطية فيها سلميا. |
Tous ces changements ont contribué à consolider la démocratie au Chili et à reléguer la dictature au passé. | UN | 5 - واسترسل يقول إن جميع هذه التغييرات ساعدت على ترسيخ الديمقراطية في شيلي وطي صفحة الديكتاتورية. |
93. La Trinité-et-Tobago a pris acte avec satisfaction de la mise en place d'un cadre visant à consolider la démocratie et des progrès accomplis par les Maldives dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, de l'éducation et des soins de santé. | UN | 93- ولاحظت ترينيداد وتوباغو بارتياح الإطار الذي وضعته ملديف من أجل توطيد الديمقراطية وأشارت إلى المكاسب التي حققتها ملديف فيما يتعلق باستئصال الفقر وتوفير التعليم والرعاية الصحية. |
Sur le plan des principes, c'est là un des acquis les plus importants des réformes constitutionnelles visant à consolider la démocratie en El Salvador. | UN | وكقاعدة فإن هذا يعد واحدا من أهم أوجه التقدم التي تحققها اﻹصلاحات الدستورية من أجل تدعيم الديمقراطية في السلفادور. |