ويكيبيديا

    "à continuer de prendre des mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على مواصلة اتخاذ تدابير
        
    • على أن يواصل اتخاذ تدابير
        
    • إلى مواصلة اتخاذ تدابير
        
    • على مواصلة اتخاذ التدابير
        
    • على مواصلة اعتماد تدابير
        
    • أن تواصل بذل جهودها
        
    • على مواصلة اتخاذ إجراءات
        
    • على مواصلة اتخاذ الخطوات
        
    • يواصل اتخاذ خطوات
        
    • أن تواصل اتخاذ إجراءات
        
    • والمضي في اتخاذ تدابير
        
    • على مواصلة التنسيق فيما بينهما لاتخاذ تدابير
        
    • إلى مواصلة اتخاذ التدابير
        
    • مواصلة اتخاذ خطوات
        
    • إلى الاستمرار في اتخاذ التدابير
        
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de prendre des mesures pour assurer l'examen périodique du placement et du traitement des enfants, comme le prévoit l'article 25 de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير لإجراء استعراض دوري لوضع الأطفال ومعاملتهم، على النحو المكرس في المادة 25 من الاتفاقية.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de prendre des mesures pour assurer l'examen périodique du placement et du traitement des enfants, comme le prévoit l'article 25 de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير لإجراء استعراض دوري لوضع الأطفال ومعاملتهم، على النحو المكرس في المادة 25 من الاتفاقية.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de prendre des mesures pour assurer l'examen périodique du placement et du traitement des enfants, comme le prévoit l'article 25 de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير لإجراء استعراض دوري لوضع الأطفال ومعاملتهم، على النحو المكرس في المادة 25 من الاتفاقية.
    2. Encourage les États Membres à continuer de prendre des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques et de fournir des informations à ce sujet; UN 2 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة اتخاذ تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وتقديم المعلومات في هذا الصدد؛
    27. Engage le Secrétaire général à continuer de prendre des mesures pour assurer la sûreté et la sécurité de tout le personnel qui participe à la Force sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies ; UN 27 - تشجع الأمين العام على أن يواصل اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في القوة تحت رعاية الأمم المتحدة؛
    Elle a invité le Gouvernement à continuer de prendre des mesures pour remplir ses obligations relatives aux droits de l'homme et dynamiser la promotion et la protection des libertés et droits fondamentaux. UN وشجعت جامايكا الحكومة على مواصلة اتخاذ تدابير للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، والنهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de prendre des mesures en vue d'éviter la marginalisation de certains groupes d'immigrants et membres de minorités ethniques dans des quartiers semblables à des ghettos et à garantir la jouissance égale du droit de tous à un logement adéquat. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير لتلافي تهميش بعض فئات المهاجرين وأفراد الأقليات الإثنية في أحياء شبيهة بالمعازل وضمان تمتع الجميع على قدم المساواة بالحق في السكن اللائق.
    2. Encourage les États Membres à continuer de prendre des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques et de fournir des informations à cet égard; UN 2 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة اتخاذ تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وتقديم المعلومات في هذا الصدد؛
    L'Assemblée générale inviterait également la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures pour améliorer son efficacité et sa productivité et encouragerait la Commission à continuer de prendre des mesures d'économie lors de ses futures sessions. UN وتدعو الجمعية العامة أيضا اللجنة إلى مواصلة اتخاذ تدابير لتعزيز كفاءتها وإنتاجيتها، وتشجع اللجنة على مواصلة اتخاذ تدابير لخفض تكاليف دوراتها المقبلة.
    2. Encourage les États Membres à continuer de prendre des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques et de fournir des informations à cet égard ; UN 2 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة اتخاذ تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وتقديم المعلومات في هذا الصدد؛
    Évoquant la question de la discrimination à l'égard des femmes, elle a encouragé le Japon à continuer de prendre des mesures pour lutter contre celleci et, en particulier, de porter l'âge du mariage à 18 ans pour les femmes comme pour les hommes. UN وأشارت فرنسا أيضاً إلى موضوع التمييز ضد المرأة، وشجعت اليابان على مواصلة اتخاذ تدابير ضد هذا النوع من التمييز، ولا سيما من خلال رفع سن الزواج إلى 18 عاماً للمرأة والرجل على السواء.
    2. Encourage les États Membres à continuer de prendre des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques et de fournir des informations à ce sujet ; UN 2 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة اتخاذ تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وتقديم المعلومات في هذا الصدد؛
    20. Engage le Secrétaire général à continuer de prendre des mesures pour mieux assurer la sécurité de tout le personnel participant à la Mission sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 20 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في البعثة تحت رعاية الأمم المتحدة؛
    30. Engage le Secrétaire général à continuer de prendre des mesures supplémentaires pour assurer la sûreté et la sécurité de tout le personnel participant à la Force sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 30 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في القوة تحت إشراف الأمم المتحدة؛
    24. Engage le Secrétaire général à continuer de prendre des mesures pour mieux assurer la sécurité de tout le personnel participant à la Mission sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 24 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في البعثة تحت إشراف الأمم المتحدة؛
    16. Encourage le Secrétaire général à continuer de prendre des mesures supplémentaires pour assurer la sûreté et la sécurité de tout le personnel participant à la Mission sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 16 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد العاملين تحت رعاية الأمم المتحدة المشاركين في البعثة؛
    27. Engage le Secrétaire général à continuer de prendre des mesures pour mieux assurer la sécurité de tout le personnel participant à la Mission sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 27 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في البعثة تحت رعاية الأمم المتحدة؛
    16. Engage le Secrétaire général à continuer de prendre des mesures pour mieux assurer la sécurité de tout le personnel participant à la Mission sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 16 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد العاملين تحت رعاية الأمم المتحدة المشاركين في البعثة؛
    18. Engage le Secrétaire général à continuer de prendre des mesures pour assurer la sûreté et la sécurité de tout le personnel qui participe à l'Opération sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 18 - تشجع الأمين العام على أن يواصل اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد الموجودين تحت رعاية الأمم المتحدة ممن يشاركون في العملية؛
    9. Invite la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures pour améliorer son efficacité et sa productivité; UN 9 - تدعو لجنة القانون الدولي إلى مواصلة اتخاذ تدابير لتعزيز فعاليتها وإنتاجيتها؛
    7. Encourage la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures d'économie lors de ses futures sessions; UN 7 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى تحقيق وفورات في دوراتها المقبلة؛
    2. Encourage les États Membres à continuer de prendre des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques et de fournir des informations à ce sujet ; UN 2 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة اعتماد تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وتقديم المعلومات في هذا الصدد؛
    13. Exhorte les États Membres à continuer de prendre des mesures ambitieuses en vue d'appliquer des solutions socioéconomiques viables qui bénéficient au plus grand nombre et soient plus équitables, mieux équilibrées, plus stables et davantage axées sur le développement, afin de vaincre la pauvreté et l'inégalité; UN " 13 - تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل بذل جهودها الطموحة للسعي لتبني نُهُج اجتماعية واقتصادية مستدامة أكثر شمولا وإنصافا وتوازنا واستقرارا وتوجها نحو التنمية بغية التغلب على الفقر واللامساواة؛
    Encourageant toutes les parties à continuer de prendre des mesures constructives en vue de consolider les résultats obtenus depuis 2005 et d'en tirer parti et réaffirmant l'appui précieux que la Mission apporte à ces efforts, UN وإذ يشجع جميع الأطراف على مواصلة اتخاذ إجراءات إيجابية لتعزيز ما تحقق من إنجازات منذ عام 2005 والإفادة منها، وإذ يؤكد من جديد الدعم البالغ الأهمية الذي تقدمه البعثة لهذه الجهود،
    Les États de la région sont invités à continuer de prendre des mesures à cette fin. UN وتشجع الدول في هذه المنطقة على مواصلة اتخاذ الخطوات لإدخال الاتفاقية حيز النفاذ.
    Le FNUAP a accepté la recommandation du Comité l'invitant à continuer de prendre des mesures pour s'assurer que tous les bureaux de pays remettent leurs certifications dans les délais, conformément à sa politique de gestion des actifs. UN 256 - واتفق الصندوق مع ما جاء في توصية المجلس بأن يواصل اتخاذ خطوات تكفل قيام جميع المكاتب القطرية بتقديم طلبات المصادقة على الأصول في الموعد المحدد امتثالا لسياسة الصندوق المتعلقة بإدارة الأصول.
    p) à continuer de prendre des mesures pour lutter contre l'épidémie de VIH/sida; UN (ع) أن تواصل اتخاذ إجراءات لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Le Comité encourage l'État partie à ériger en infraction la traite des personnes et à continuer de prendre des mesures pour combattre cette pratique, notamment en sensibilisant les agents de la force publique et les membres de l'administration de la justice aux droits et aux besoins des victimes et en fournissant un soutien médical, psychologique et juridique à ces dernières. UN 500- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم الاتجار في البشر، والمضي في اتخاذ تدابير أخرى لمكافحة هذه الظاهرة بوسائل تشمل تثقيف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأفراد السلطة القضائية بشأن حقوق الضحايا واحتياجاتهم، وتوفير الدعم الطبي والنفسي والقانوني للضحايا.
    9. Demande à la Mission de continuer à appuyer la Police nationale d'Haïti selon qu'elle le jugera nécessaire pour assurer la sécurité en Haïti et invite la Mission et le Gouvernement haïtien à continuer de prendre des mesures de dissuasion concertées pour faire reculer la criminalité et la violence ; UN 9 - يطلب إلى البعثة أن تواصل دعمها للشرطة الوطنية الهايتية كلما كان ذلك ضروريا لكفالة استتباب الأمن في هايتي، ويشجع البعثة وحكومة هايتي على مواصلة التنسيق فيما بينهما لاتخاذ تدابير رادعة بغرض خفض مستوى الجريمة والعنف؛
    1. Invite les Parties à continuer de prendre des mesures propres à encourager et à aider les Parties à ratifier l'Amendement; UN يدعو الأطراف إلى مواصلة اتخاذ التدابير لتشجيع ومساعدة الأطراف على التصديق على هذا التعديل؛
    J'encourage les autorités à continuer de prendre des mesures concrètes pour mettre en œuvre la stratégie nationale de réforme du secteur de la sécurité. UN وأحث السلطات على مواصلة اتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن.
    5. Reconnaît également la responsabilité des pays africains en ce qui concerne la mise en oeuvre du programme de la Décennie et les engage à continuer de prendre des mesures pour favoriser la croissance économique et le développement durable, notamment en s'attachant à créer un climat propice aux investissements étrangers; UN ٥ - تسلم أيضا بمسؤولية البلدان الافريقية في تنفيذ العقد، وتدعوها إلى الاستمرار في اتخاذ التدابير التي تعزز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، بما في ذلك تهيئة مناخ موات للاستثمار اﻷجنبي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد