ويكيبيديا

    "à court et à long terme de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الأجلين القصير والطويل
        
    • القصيرة الأجل والطويلة الأجل
        
    • القصيرة والطويلة الأجل
        
    • على الأجلين القصير والطويل
        
    • في الأمدين القريب والبعيد
        
    Il aurait également dû indiquer les incidences financières, à court et à long terme, de la fourniture de services d'enquête dans les missions de maintien de la paix. UN ويتعين أن يضم مقترح المكتب أيضا الآثار المترتبة على تقديم خدمات التحقيقات لبعثات حفظ السلام في الأجلين القصير والطويل.
    On saisit mieux l'impact catastrophique à court et à long terme de l'utilisation d'armes explosives dans des zones peuplées par des civils. UN 69 - يوجد فهم متزايد للآثار الكارثية التي يخلّفها استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان على المدنيين في الأجلين القصير والطويل.
    Il prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des statistiques détaillées et une analyse des effets à court et à long terme de cette suspension sur les femmes concernées. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن توفر في تقريرها الدوري القادم معلومات إحصائية مفصلة وتحليلا لأثر هذا الأمر على النساء المتضررات في الأجلين القصير والطويل.
    Ils ont un impact sur les aspects à court et à long terme de la pauvreté. UN وهي تؤثر على كل من الأبعاد القصيرة الأجل والطويلة الأجل للفقر.
    Le rapport du Secrétaire général appelle l'attention sur les effets à court et à long terme de la violence sur les enfants. UN وقال إن تقرير الأمين العام يلفت الانتباه إلى آثار العنف القصيرة والطويلة الأجل على الأطفال.
    Dans cette résolution, l'Assemblée a insisté sur la nécessité de mener d'urgence une opération de protection de l'environnement et demandé une évaluation des effets à court et à long terme de la dégradation de l'environnement de la région et des mesures de relèvement. UN وشدد القرار على ضرورة القيام على وجه السرعة بعملية بيئية، ودعا إلى تقييم الأثر الذي تحدِثه الحرائق على الأجلين القصير والطويل في بيئة المنطقة، وإلى تأهيلها.
    f) À étudier, à l'échelle nationale, l'impact spécifique à court et à long terme de la fraude économique et de la criminalité liée à l'identité sur la société et sur les victimes de ces formes de criminalité et à élaborer des stratégies ou des programmes pour lutter contre ces formes de criminalité; UN (و) القيام على الصعيد الوطني بدراسة المحدد لجرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية على المجتمع وعلى ضحايا هذه الأشكال من الجرائم في الأمدين القريب والبعيد ووضع استراتيجيات أو برامج لمكافحتها؛
    Il prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des statistiques détaillées et une analyse des effets à court et à long terme de cette suspension sur les femmes concernées. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن توفر في تقريرها الدوري القادم معلومات إحصائية مفصلة وتحليلا لأثر هذا الأمر على النساء المتضررات في الأجلين القصير والطويل.
    Ce poste est essentiel pour renforcer la capacité de la Division des services médicaux de faire face à la poussée d'activité, de manière à ce qu'elle puisse répondre rapidement aux événements tragiques intervenant sur le terrain, et pour gérer efficacement les conséquences à court et à long terme de ces crises. UN 165 - وهذه الوظيفة أساسية لزيادة قدرة الشعبة على الاستجابة للفترات التي يزداد فيها حجم النشاط، والاستجابة السريعة للحوادث المأساوية في الميدان، والتصدي بكفاءة للآثار المترتبة على تلك الأزمات في الأجلين القصير والطويل.
    Nous devons examiner avec soin les incidences à court et à long terme de la poursuite de l'occupation et du conflit au Moyen-Orient et en Palestine. UN ويجب أن ننظر بعناية في الآثار القصيرة الأجل والطويلة الأجل التي ينطوي عليها استمرار الاحتلال والصراع في الشرق الأوسط وفلسطين.
    c) Les aspects à court et à long terme de la lutte contre les changements climatiques. UN (ج) الجوانب القصيرة الأجل والطويلة الأجل للتصدي لتغير المناخ.
    Elle entérinait les conclusions de la Représentante spéciale à cet égard, en indiquant que les enfants ne pouvaient pas donner < < librement > > leur consentement car ils avaient une compréhension limitée des conséquences à court et à long terme de leurs choix et de leurs actions et ne contrôlaient ni n'appréhendaient clairement les structures et les forces auxquelles ils étaient confrontés. UN وأقرت المحكمة استنتاجات الممثلة الخاصة في هذا الصدد، حيث ذكرت أنه لا يمكن للأطفال إعطاء موافقة " رشيدة " بسبب محدودية فهمهم للعواقب القصيرة الأجل والطويلة الأجل لاختياراتهم وأعمالهم، ولأنهم لا يستوعبون أو يفهمون تماما الهياكل والقوى التي يواجهونها.
    Une approche politique multidisciplinaire, holistique et cohérente, est toutefois requise pour atténuer l'impact à court et à long terme de la pandémie du VIH/sida sur les ménages, les communautés et les sociétés. UN إلا أن الضرورة تستدعي اتخاذ نهج أكثر شمولا، يتسم بالترابط ويشمل قطاعات متعددة في مجال السياسات، من أجل تخفيف الآثار القصيرة والطويلة الأجل لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأسر المعيشية والطوائف والمجتمعات.
    Conscient que les conséquences à court et à long terme de la violence à l'égard des femmes sont catastrophiques pour les sociétés et qu'aucun acte de violence ne devrait du reste être commis, le Fonds appuie des initiatives soutenues et à long terme qui visent à s'attaquer aux causes profondes de la violence. UN 11 - ويقدم الصندوق الاستئماني الدعم لمبادرات مستدامة طويلة الأجل تستهدف الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة، من منطلق إدراكه أن الآثار القصيرة والطويلة الأجل لذلك العنف تلحق ضررا بليغا بالمجتمعات، وأن العنف يجب ألاّ يحدث في الأساس.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale prend note de l'intention de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) d'évaluer l'impact à court et à long terme de ces incendies sur l'environnement, afin de préparer l'opération de protection de l'environnement. UN وأحاط القرار علما باعتزام منظمة التعاون والأمن في أوروبا تقييم الأثر الذي تحدثه الحرائق في البيئة على الأجلين القصير والطويل كخطوة نحو إعداد عملية حماية البيئة.
    3. Prend note de l'intention de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe de dépêcher une mission dans la région pour évaluer l'impact à court et à long terme de ces incendies sur l'environnement, afin de préparer l'opération de protection de l'environnement ; UN 3 - تحيط علما باعتزام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تنظيم بعثة إلى المنطقة لتقييم الأثر الذي تحدثه الحرائق في البيئة على الأجلين القصير والطويل كخطوة نحو إعداد عملية حماية البيئة؛
    f) À étudier, à l'échelle nationale, l'impact spécifique à court et à long terme de la fraude économique et de la criminalité liée à l'identité sur la société et sur les victimes de ces formes de criminalité et à élaborer des stratégies ou des programmes pour lutter contre ces formes de criminalité; UN (و) القيام على الصعيد الوطني بدراسة الأثر النوعي لجرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية على المجتمع وعلى ضحايا هذه الأشكال من الجرائم في الأمدين القريب والبعيد ووضع استراتيجيات أو برامج لمكافحتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد