ويكيبيديا

    "à court et long terme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القصيرة الأجل والطويلة الأجل
        
    • في الأجلين القصير والطويل
        
    • القصيرة والطويلة الأجل
        
    • قصيرة وطويلة الأجل
        
    • قصيرة الأجل وطويلة الأجل
        
    • على المديين القصير والطويل
        
    • القصيرة الأجل والاستثمارات الطويلة الأجل
        
    • على المدى القصير والطويل
        
    • في الأمدين القصير والطويل
        
    • على الأجلين القصير والطويل
        
    • على المديين القصير والبعيد
        
    • المديين القصير والمتوسط
        
    Par ailleurs, les victimes de mutilations génitales féminines ou d'autres pratiques préjudiciables peuvent avoir besoin d'un traitement médical ou d'interventions chirurgicales pour remédier aux conséquences physiques à court et long terme. UN وقد يلزم العلاج الطبي أو التدخل الجراحي أيضا لضحايا عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو غيرها من الممارسات الضارة لمعالجة نتائجها البدنية القصيرة الأجل والطويلة الأجل.
    Cela permettra de donner pleinement acte de la souveraineté de chacun des pays et d'ancrer la coopération au développement dans leurs projets à court et long terme en tenant compte de leurs attentes et capacités respectives. UN وسيساعد هذا على الاعتراف بصورة كاملة بسيادة كل بلد، وعلى ترسيخ ارتباط التعاون الإنمائي بخطط وطموحات وقدرات كل بلد القصيرة الأجل والطويلة الأجل.
    Il convient de suivre et de surveiller étroitement de telles situations pour faire en sorte que les victimes soient protégées et qu'elles exercent leurs droits à court et long terme. UN وهذه الحالات تستلزم المتابعة والرصد بصورة لصيقة للتأكد من تمتع الضحايا بالحماية وبحقوقهن في الأجلين القصير والطويل.
    Taux d'intérêt, si pertinent : taux des marchés monétaire et obligataire à court et long terme UN أسعار الفائدة، حسب أهميتها: معدلات أسواق الأموال القصيرة والطويلة الأجل وأسواق السندات
    Prévenir et contrecarrer toutes les formes de terrorisme et de radicalisation doivent demeurer des priorités à court et long terme pour nos pays. UN إن منع جميع أشكال الإرهاب والتطرف ومقاومتها ينبغي أن يظل أولوية قصيرة وطويلة الأجل على حد سواء بالنسبة لبلداننا.
    Cette politique a des objectifs à court et long terme. UN 343 - ولهذه السياسة أهداف قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    On compte que la libéralisation, en particulier dans le secteur de l’électricité et du gaz, se traduira par des avantages importants à court et long terme tant pour l’économie que pour le consommateur. UN وثمة أمل كبير في أن التحرير سوف يفضي، في مجال الكهرباء والغاز قبل كل شيء، إلى تهيئة فوائد هامة على المديين القصير والطويل بالنسبة للاقتصاد والمستهلك.
    Chaque année, la FIA assiste à la session plénière du Comité des transports intérieurs, lorsque les directives et programmes de travail à court et long terme sont établis pour le Comité et ses organes subsidiaires. UN وقد حضر الاتحاد الجلسة العامة للجنة النقل الداخلي، لدى وضع المبادئ التوجيهية القصيرة الأجل والطويلة الأجل لهذه اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    La portée et l'ampleur du problème exigent des mesures et recommandations de politique générale à court et long terme aux niveaux national, régional et international. UN ويستدعي نطاق المشكلة وحجمها تقديم توصيات بشأن السياسات القصيرة الأجل والطويلة الأجل واتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Il a ainsi procédé à une évaluation des besoins en matière de formation de façon à identifier les besoins à court et long terme en matière de formation des différents bénéficiaires au Tadjikistan. UN وهكذا اضطلع المكتب بتقييم الاحتياجات التدريبية الذي حدد الاحتياجات التدريبية القصيرة الأجل والطويلة الأجل لمختلف المنتفعين في طاجيكستان.
    Le Comité consultatif considère que le budget demandé pour financer la Mission en 2012 n'offre pas un tableau clair et complet des besoins à court et long terme liés à la rénovation et la consolidation des deux complexes en un espace intégré unique. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية، أن ميزانية البعثة المقترحة لعام 2012 لا تقدم خطة واضحة وشاملة في ما يتعلق بالاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل من أجل التجديد والضم المتوخى للمجمعين في مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد.
    Ainsi, on ne peut atteindre les objectifs visés en matière de gestion ni exploiter les possibilités économiques et sociales à court et long terme. UN وتؤدي هذه الحالة بدورها إلى الإخفاق في تحقيق الأهداف التنظيمية وضياع الفرص الاجتماعية والاقتصادية في الأجلين القصير والطويل.
    Le Comité demande instamment au Gouvernement de prendre des mesures spéciales temporaires à court et long terme. UN 135 - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة في الأجلين القصير والطويل.
    La Stratégie antiterroriste mondiale est un outil important de la lutte antiterroriste, notamment parce qu'elle bénéficie d'un large appui et comprend une vaste gamme de mesures à court et long terme. UN وأضاف أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب أداة هامة لمكافحته، لا سيما وأنها تحظى بتأييد واسع وتشمل طائفة عريضة من التدابير القصيرة والطويلة الأجل.
    Cinquièmement, s'agissant de la situation des enfants dans les conflits armés, l'Union européenne demeure extrêmement préoccupée par la nécessité de protéger les enfants des conséquences de la violence, et souligne qu'il faut minimiser - à court et long terme - les effets des conflits armés sur les enfants. UN خامسا، بخصوص حالة الأطفال في الصراع المسلح، ما زال الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق عميق إزاء حماية الأطفال من آثار العنف ويبرز الحاجة إلى معالجة الآثار القصيرة والطويلة الأجل للصراع المسلح على الأطفال.
    La crise se reproduira, peut-être plus intensément et plus fréquemment, si nous ne mettons pas en place des mesures à court et long terme pour l'éviter. UN فالأزمة ستتكرر وربما بوقع أكثر حدة وتواترا ما لم نتخذ تدابير قصيرة وطويلة الأجل للحيلولة دون تكرارها.
    Depuis 2000, le parlement et le Gouvernement de la République de Hongrie ont adopté plusieurs stratégies, programme et plans d'action à court et long terme, fondés sur les instruments relatifs à la protection des enfants et des jeunes. UN ومنذ عام 2000، اعتمد برلمان وحكومة جمهورية هنغاريا عدة استراتيجيات وبرامج وخطط عمل قصيرة وطويلة الأجل تعتمد على هذه الصكوك لحماية الأطفال والشباب.
    À notre avis, une possible solution pour les victimes d'actes de piraterie et leur famille pourrait comprendre des mesures à court et long terme telles qu'une indemnisation adéquate, la réhabilitation des survivants de l'attaque et un examen complet des normes pertinentes, y compris celles relatives aux droits, aux moyens d'existence et à la sécurité sociale des marins. UN وفي رأينا، فإن الحلول الممكنة لضحايا القرصنة وأسرهم يمكن أن تتضمن تدابير قصيرة الأجل وطويلة الأجل من قبيل التعويض الملائم وإعادة التأهيل للناجين والمراجعة الشاملة للمعايير، بما في ذلك تلك المتعلقة بالحقوق ووسائل كسب العيش والضمان الاجتماعي للعاملين في البحار.
    La relation institutionnalisée entre la Croatie et la Fédération de Bosnie-Herzégovine est également essentielle aux besoins à court et long terme de la Croatie sur le plan de la sécurité. UN وإضفاء الطابع المؤسسي على العلاقة بين كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك، أمر حاسم أيضا بالنسبة للاحتياجات اﻷمنية لكرواتيا على المديين القصير والطويل.
    47. Il appartient au PNUD de trouver le meilleur équilibre entre les investissements à court et long terme au niveau des pays. UN 47 - ويواجه البرنامج الإنمائي تحديات في مجال التعرف على المستوى الأمثل للتوازن بين الاستثمارات القصيرة الأجل والاستثمارات الطويلة الأجل على الصعيد القطري.
    Nous devons nous efforcer de faire face à court et long terme à la catastrophe, dans le cadre des Nations Unies et sur la base des principes de solidarité internationale. UN ويجب علينا في إطار الأمم المتحدة ومبادئ التضامن الدولي، العمل بسرعة بما يكفل تنسيق جهود مواجهة هذه الكارثة على المدى القصير والطويل.
    Il faut, à cet égard, souligné l'importance du plan d'action conjoint Union africaine-ONU pour l'aide à court et long terme des Nations Unies au renforcement des capacités de maintien de la paix de l'Union africaine. UN وفي هذا الصدد، أكدت أهمية خطة العمل المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لمساعدة الأمم المتحدة لبناء قدرات قوات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي في الأمدين القصير والطويل.
    Copenhague nous sert de boussole et constitue la base d'un financement important à court et long terme des mesures de lutte contre les changements climatiques. UN وكوبنهاغن هي البوصلة التي توجه عملنا، وهي توفر الأساس لتمويل كبير للعمل الخاص بالمناخ على الأجلين القصير والطويل.
    La réunion d'aujourd'hui servira de point de départ pour débattre des moyens de gérer la crise économique mondiale actuelle qui aura sans aucun doute un impact sur nos efforts à court et long terme. UN وستكون جلسة اليوم بمثابة نقطة انطلاق لمناقشة سبل ووسائل دراسة الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة التي ستؤثر بالتأكيد على جهودنا على المديين القصير والبعيد.
    Ensemble, les membres de ces services offriraient des conseils d'expert et aideraient à organiser l'appui international qui sera fourni à court et long terme aux secteurs somaliens de la sécurité et de l'état de droit. UN وسيقدم هؤلاء الأفراد، مجتمعين، المشورة المستقاة من الخبراء والمساعدة في تخطيط تقديم الدعم الدولي إلى قطاعي الأمن وسيادة القانون في الصومال على المديين القصير والمتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد