ويكيبيديا

    "à couvrir les dépenses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتغطية النفقات
        
    • لاستيعاب النفقات
        
    • لتغطية التكاليف
        
    • لتغطية الاحتياجات
        
    • لمقابلة النفقات
        
    • للوفاء بالنفقات
        
    • لتغطية المصروفات
        
    • وتتصل بالنفقات
        
    • تغطية النفقات
        
    • في تغطية التكاليف
        
    • في تغطية تكاليف
        
    • تغطي التكاليف
        
    • تدعم تكاليف
        
    • لتحمل النفقات
        
    • في تحمل التكاليف
        
    Le droit d'enregistrement est considéré comme un acompte sur la part des fonds destinée à couvrir les dépenses administratives. UN ويعتبر رسم التسجيل بمثابة دفعة أولية على حساب حصة العائدات التي ستستخدم في المستقبل لتغطية النفقات الإدارية.
    Part des fonds destinée à couvrir les dépenses administratives du MDP UN حصة الإيرادات اللازمة لتغطية النفقات الإدارية لآلية التنمية النظيفة
    Ce droit, dont le montant ne peut être supérieur à 350 000 dollars, est considéré comme un paiement anticipé de la part des fonds destiné à couvrir les dépenses d'administration. UN ويعتبر هذا الرسم دفعة مسبقة من حصة العائدات المسبقة لتغطية النفقات الإدارية.
    21. On se souviendra que, conformément à la procédure établie par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213, il est créé pour chaque exercice biennal un fonds de réserve destiné à couvrir les dépenses additionnelles qui résultent des décisions des organes délibérants pour lesquelles aucun crédit n'est inscrit au budget-programme. UN ٢١ - تجدر اﻹشارة الى أنه بموجب اﻹجراء الذي أرسته الجمعية العامة في قرارها ٤١/٢١٣، يجري إنشاء صندوق طوارئ لكل فترة سنتين لاستيعاب النفقات اﻹضافية غير المتكفل بها في الميزانية البرنامجية.
    Le montant autorisé a suffi à couvrir les dépenses engagées à ce titre. UN كان المبلغ المأذون به كافيا لتغطية التكاليف الواردة تحت هذا البند.
    En outre, le montant des contributions volontaires ne suffisait pas à couvrir les dépenses supplémentaires de traduction sur la base des coûts standard officiels de l'ONU. UN ثم إنَّ المساهمات الطوعية لم تكن كافية لتغطية الاحتياجات الإضافية من الترجمة التحريرية بأسعار الترجمة الرسمية الموحدة المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Ce droit, dont le montant ne peut pas être supérieur à 350 000 dollars, est considéré comme un paiement anticipé de la part des fonds destinée à couvrir les dépenses administratives. UN ويُعتبر هذا الرسم دفعة مسبقة من حصة الإيرادات المخصصة لتغطية النفقات الإدارية.
    104. Toutes ces recettes ne suffisent pas à couvrir les dépenses. UN 104- ولا تكفي الإيرادات التي تجنيها السلطات لتغطية النفقات.
    Ce droit est considéré comme un acompte sur la part des fonds destinée à couvrir les dépenses administratives. UN ويعتبر هذا الرسم تسديداً مسبقاً لحصة العائدات المخصصة لتغطية النفقات الإدارية.
    Recommandations concernant la part des fonds destinée à couvrir les dépenses administratives du mécanisme pour un développement propre UN توصيات بشأن حصة الإيرادات اللازمة المستخدمة لتغطية النفقات الإدارية لآلية التنمية النظيفة
    Lorsque nous demandons à l'ONU de s'acquitter de tâches difficiles dans des milieux à risque, nous devons également être disposés à couvrir les dépenses que cela implique. UN عندما نطلب من الأمم المتحدة الاضطلاع بمهمات صعبة في بيئات غير آمنة، علينا كذلك أن نكون مستعدين لتغطية النفقات المطلوبة.
    Ce droit, dont le montant ne peut être supérieur à 350 000 dollars, est considéré comme un paiement anticipé de la part des fonds destiné à couvrir les dépenses d'administration. UN ويعتبر هذا الرسم دفعة مسبقة من حصة العائدات المخصصة لتغطية النفقات الإدارية.
    Ce montant servira à couvrir les dépenses afférentes aux délibérations dans l'affaire no 21 qui auront lieu en 2014. UN وسيستخدم هذا المبلغ لتغطية النفقات المتعلقة بالمداولات في القضية رقم 21 التي ستجري في عام 2014.
    On se souviendra que, conformément à la procédure établie par l’Assemblée générale dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986, il est créé pour chaque exercice biennal un fonds de réserve destiné à couvrir les dépenses additionnelles qui résultent des décisions des organes délibérants pour lesquelles aucun crédit n’est inscrit au budget-programme. UN ١١ - من الجدير بالذكر أنه، بموجب الاجراءات التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦، ينشأ صندوق للطوارئ لكل فترة سنتين لاستيعاب النفقات اﻹضافية المترتبة على الولايات التشريعية التي لم يرصد لها اعتماد في الميزانية البرنامجية.
    Conformément à la procédure établie par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213, il est créé pour chaque exercice biennal un fonds de réserve destiné à couvrir les dépenses additionnelles qui résultent des décisions des organes délibérants pour lesquelles aucun crédit n'est inscrit au budget-programme. UN وفي إطار الاجراء الذي وضعته الجمعية العامة في قرارها ١٤/٣١٢، ينشأ صندوق طوارئ لكل فترة سنتين لاستيعاب النفقات اﻹضافية المستمدة من الولايات التشريعية التي لم يرصد لها اعتماد في الميزانية البرنامجية.
    Le montant correspondant à la part des fonds destinée à couvrir les dépenses administratives est conservé par le conseil exécutif à cette fin. UN ويحتفظ المجلس التنفيذي لهذا الغرض بمبلغ النصيب من العائدات الذي سيستخدم لتغطية التكاليف الادارية.
    Don à l'ICRISAT destiné à couvrir les dépenses locales UN شبه القاحلة لتغطية التكاليف المحلية 000 10
    Afin d'utiliser pleinement et efficacement les crédits ouverts au budget ordinaire, des ressources ont été réaffectées de manière à couvrir les dépenses plus élevées que prévu du Groupe. UN ومن أجل الاستخدام الكامل والفعَّال للميزانية العادية المعتمدة، أُعيد توزيع الموارد لتغطية الاحتياجات المتزايدة لفريق استعراض التنفيذ.
    6. D'autoriser le Secrétariat à maintenir en permanence une réserve de trésorerie opérationnelle représentant 15 % du montant estimatif des dépenses annuelles prévues, qui servira à couvrir les dépenses finales au titre du Fonds d'affectation spéciale; UN 6 - أن يأذن للأمانة بالاحتفاظ باحتياطي نقدي تشغيلي ثابت بنسبة 15 في المائة من تقديرات المصروفات السنوية والمقررة والذي يستخدم لمقابلة النفقات النهائية في الصندوق الاستئماني؛
    Elle a également décidé que le budget-programme comprendrait un fonds de réserve destiné à couvrir les dépenses additionnelles de l’exercice biennal résultant de décisions prises par les organes délibérants et qui n’étaient pas inscrites dans le projet de budget-programme. UN وقررت كذلك أن تتضمن الميزانية البرنامجية رصيد مصاريف طارئة للوفاء بالنفقات اﻹضافية المتصلة بفترة السنتين، الناجمة عن ولايات تشريعية لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Ce droit, dont le montant ne peut être supérieur à 350 000 dollars, est considéré comme un paiement anticipé de la part des fonds destinée à couvrir les dépenses administratives. UN ويُعتبر هذا الرسم دفعة مقدمة من حصة العائدات المخصصة لتغطية المصروفات الإدارية.
    26.19 Les ressources prévues à cette rubrique s'élèvent à 1 547 200 dollars (soit une diminution de 84 200 dollars) et serviront à couvrir les dépenses ci-dessous : UN ٢٦ - ١٩ تبلغ الاحتياجات ٢٠٠ ٥٤٧ ١ دولار، وتعكس نموا سلبيا قدره ٢٠٠ ٨٤ دولار، وتتصل بالنفقات المدرجة أدناه:
    Cette indemnité, d'un montant fixé, est destinée à couvrir les dépenses que les intéressés sont normalement obligés de faire à bord. UN ويكون هذا البدل مبلغا ثابتا يقصد به تغطية النفقات التي يضطر موظفو المشاريع إلى تكبدها عادة أثناء السفر على متن السفن؛
    Les prestations sociales de l'État contribuent à couvrir les dépenses supplémentaires qu'entraînent de tels événements afin d'éviter une baisse indésirable du niveau de vie de la famille. UN ولهذا تساعد المستحقات الاجتماعية الحكومية في تغطية التكاليف المتزايدة التي تسببها مثل هذه الأحداث بحيث يصار إلى تجنب التدني غير المرغوب فيه في مستوى معيشة الأسرة.
    Les immigrants choisis auront un emploi garanti, le voyage jusqu'au Venezuela leur sera payé et ils recevront une allocation pour aider à couvrir les dépenses d'installation et de formation. UN وسيتلقى هؤلاء المهاجرون المختارون عملا مضمونا مع السفر مجانا إلى فنزويلا، كما يتلقون دفعة نقدية للمساعدة في تغطية تكاليف الانتقال والتدريب على اللغة.
    Un montant estimatif de 651 000 dollars est destiné à couvrir les dépenses suivantes : UN 12 - تغطي التكاليف التقديرية البالغة 000 651 دولار ما يلي:
    L'UNICEF a été félicité pour le fait que, comme il ressortait des données chiffrées relatives au recouvrement des coûts pour 2006-2007, les ressources ordinaires n'avaient pas servi à couvrir les dépenses d'appui relatives à des programmes financés par les autres ressources. UN وأُثنِي على اليونيسيف لأنه،كما أظهرت أرقام استرداد التكاليف للفترة 2006-2007، فإن الموارد العادية لم تدعم تكاليف الدعم للبرامج الممولة من موارد أخرى.
    c) Que, s'il indique que les contributions du Gouvernement libanais ne suffisent pas à couvrir les dépenses visées à l'alinéa b) de l'article 5 du document figurant en annexe, le Secrétaire général pourra accepter ou utiliser des contributions volontaires fournies par des États pour couvrir tout déficit; UN (ج) أنـه، إذا أفاد الأمين العام بعدم كفاية مساهمات الحكومة اللبنانية لتحمل النفقات المبينة في المادة 5 (ب) من الوثيقة المرفقة، جاز قبول أو استخدام تبرعات مقدمة من الدول الأعضاء لتغطية ما قد يواجه من نقص؛
    Le secrétariat a proposé de retenir la définition suivante : l'indemnité d'évacuation pour raisons de sécurité a pour objet d'aider à couvrir les dépenses supplémentaires directes des fonctionnaires et personnes à leur charge qui sont évacués de leur lieu d'affectation officiel. UN 239 - واقترحت الأمانة تعريفا لبدل الإجلاء الأمني يقول إن الغرض منه هو المساعدة في تحمل التكاليف التي يتكبدها الموظف وأفراد أسرته المؤهلون عند إجلائهم من مركز العمل الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد