ويكيبيديا

    "à créer un organe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى إنشاء هيئة
        
    • إلى استحداث هيئة
        
    • على إنشاء هيئة
        
    • الى إنشاء هيئة
        
    • إلى إنشاء جهاز
        
    • لإنشاء هيئة
        
    • بإنشاء هيئة تعاهدية دائمة
        
    • إلى تشكيل هيئة
        
    La proposition visant à créer un organe unique chargé de coordonner et d'harmoniser les méthodes de travail des organes conventionnels mérite d'être développée. UN والاقتراح الرامي إلى إنشاء هيئة وحيدة معنية بتنسيق ومواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات اقتراح جدير بالدراسة.
    Quant à la position du Comité à l'égard de la réforme des organes conventionnels, il considère qu'une plus grande coordination entre les organes conventionnels est effectivement nécessaire et adhère à la proposition visant à créer un organe chargé de la promouvoir. UN أما فيما يتعلق بموقف اللجنة إزاء إصلاح هيئات المعاهدات، فهو يرى أنه من الضروري بالفعل زيادة التنسيق بين هيئات المعاهدات، ويؤيد المقترح الرامي إلى إنشاء هيئة معنية بالترويج له.
    Tous les États ont estimé que la proposition visant à créer un organe conventionnel permanent unifié méritait un examen approfondi et rigoureux. UN واتفقت جميع الدول على أن الاقتراح الرامي إلى استحداث هيئة موحدة ودائمة تنشأ بالمعاهدات يستحق أن يُدرس بدقة وجدية.
    Elle encourage en outre l'Union interparlementaire à créer un organe de liaison avec les parlementaires autochtones afin de faire mieux connaître la Déclaration. UN كما يشجع الاتحاد البرلماني الدولي على إنشاء هيئة اتصال مع البرلمانيين من الشعوب الأصلية لتعزيز الوعي بالإعلان.
    Quant à la proposition du CCQA tendant à créer un organe consultatif spécialisé dans la gestion des ressources humaines, la Commission comprenait bien que l'idée était de faire en sorte qu'elle soit informée de tout ce qui se faisait de nouveau dans ce domaine. UN وباﻹشارة الى اقتراح اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية الداعي الى إنشاء هيئة استشارية ثانية، معنية بإدارة الموارد البشرية، تدرك لجنة الخدمة المدنية الدولية أن ذلك الاقتراح يستهدف ضمان إلمام اللجنة بأحدث ما توصل اليه الفكر بشأن إدارة الموارد البشرية.
    Avec le Mouvement des pays non alignés, elle a demandé que le Comité préparatoire consacre du temps à l'examen de cette question, proposition à laquelle l'Afrique du Sud adhère pleinement tout comme elle appuie la proposition visant à créer un organe subsidiaire chargé d'examiner cette question. UN وطلب الائتلاف، شأنه في ذلك شأن حركة بلدان عدم الانحياز، أن تكرس اللجنة التحضيرية الوقت لدراسة هذه المسألة، وهو اقتراح تؤيده جنوب أفريقيا بشكل تام، كما تؤيد الاقتراح الرامي إلى إنشاء جهاز فرعي يتولى بحث هذه المسألة.
    :: Il faudrait envisager un mécanisme visant à créer un organe intergouvernemental chargé de contrôler le respect du système de certification. UN :: أن ننظر في آلية لإنشاء هيئة حكومية دولية لرصد الامتثال لنظام الشهادات.
    Pour ce qui est de la proposition visant à créer un organe permanent unifié, Mme Levin partage les inquiétudes du Comité face aux problèmes juridiques et politiques que poserait la création d'un tel organe, qu'elle estime pour cette raison irréalisable. UN أما بشأن المقترح الرامي إلى إنشاء هيئة دائمة موحدة، تشاطر السيدة لفين شواغل اللجنة بخصوص المشاكل القانونية والسياسية التي يثيرها إنشاء مثل هذه الهيئة، التي ترى أنها لهذا السبب غير قابلة للتنفيذ.
    Enfin, le secrétariat attend avec intérêt des commentaires concernant les autres propositions de réforme des organes conventionnels, y compris la proposition de la HautCommissaire aux droits de l'homme tendant à créer un organe conventionnel unifié. UN وترتقب الأمانة باهتمام التعليقات على الاقتراحات الأخرى الرامية إلى إصلاح هيئات المعاهدات، بما في ذلك اقتراح المفوضة السامية لحقوق الإنسان الرامي إلى إنشاء هيئة معاهدات موحدة.
    À l'époque où Mme Harbour, alors Haut-Commissaire aux droits de l'homme, avait proposé la création d'un organe conventionnel unique, M. de Gouttes, alors Président du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, avait présenté une sorte de contre-projet visant à créer un organe commun pour l'examen des communications. UN وذكّرت بأن السيدة حبّور، عندما كانت تشغل منصب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، اقترحت إنشاء هيئة معاهدات منفردة، وأن السيد دي غوت، رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري، قام إثر ذلك بتقديم ما يشبه اقتراحاً مضاداً يرمي إلى إنشاء هيئة مشتركة للنظر في البلاغات.
    Ayant pris note de la position du Comité au sujet de la proposition de la HautCommissaire aux droits de l'homme visant à créer un organe permanent unifié, elle espère néanmoins que les solutions immédiates privilégiées par le Comité ne l'empêcheront pas d'envisager d'autres possibilités de réforme sur le long terme. UN وقالت، بعد أن أحاطت علماً بموقف اللجنة إزاء مقترح المفوضة السامية لحقوق الإنسان الرامي إلى إنشاء هيئة دائمة وموحدة، إنها تأمل مع ذلك في أن الحلول الفورية التي تحبذها اللجنة لن تمنعها من دراسة خيارات إصلاح أخرى على الأمد الطويل.
    L'ECRI exhorte une nouvelle fois Monaco à créer un organe pleinement indépendant habilité à enquêter sur les plaintes pour violation des droits de l'homme, notamment les plaintes pour discrimination raciale, dans lesquelles des membres des forces de l'ordre sont mis en cause. UN 29- وكررت اللجنة الأوروبية دعوتها إلى إنشاء هيئة مستقلة تماماً تتمتع بسلطات التحقيق في شكاوى انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون، بما في ذلك التمييز العنصري(33).
    La cinquième réunion intercomités a pris note de la proposition faite par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, soutenue par plusieurs participants, visant à créer un organe unique qui serait chargé d'examiner les communications présentées par des particuliers en vertu d'un instrument relatif aux droits de l'homme quel qu'il soit. UN 41 - وأحاط الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان علماً بالمقترح المقدم من لجنة القضاء على التمييز العنصري، الذي أيده عدة مشاركين، والداعي إلى إنشاء هيئة واحدة للنظر في البلاغات الفردية بموجب جميع معاهدات حقوق الإنسان.
    Les États ont été intéressés à connaître les réactions des présidents aux propositions de réforme, notamment celle visant à créer un organe conventionnel permanent unifié. UN وأعربت الدول عن اهتمامها بمعرفة ردود فعل رؤساء الهيئات إزاء مقترحات الإصلاح، بما فيها الاقتراح الرامي إلى استحداث هيئة موحدة ودائمة تنشأ بالمعاهدات.
    Le projet de réforme, en particulier la proposition visant à créer un organe conventionnel permanent unifié, fait craindre que l'on n'accorde plus autant d'importance aux droits et aux besoins de groupes et d'individus particuliers. UN وأعرب عن القلق لأن في عملية الإصلاح، وخاصة المقترح الداعي إلى استحداث هيئة موحدة ودائمة تنشأ بالمعاهدات، قد يفقد زخم التأكيد على حقوق واحتياجات أفراد محددين وجماعات محددة.
    Les présidents ont noté que, à l'exception du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, aucun comité n'avait formulé d'avis définitif sur la proposition de la Haut Commissaire visant à créer un organe conventionnel permanent unifié. UN 5 - ولاحظ رؤساء الهيئات أن باستثناء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، لم تعرب أي لجنة عن رأي نهائي فيما يتعلق بمقترح المفوضة السامية الداعي إلى استحداث هيئة موحدة ودائمة تنشأ بالمعاهدات.
    Les États parties ont réitéré l'accord visant à créer un organe subsidiaire chargé du désarmement nucléaire. UN وأكدت الدول الأطراف من جديد موافقتها على إنشاء هيئة فرعية لمعاجلة موضوع نـزع السلاح النووي.
    14. Encourage vivement le Gouvernement cambodgien à créer un organe indépendant chargé de surveiller les élections, de s'assurer qu'elles se déroulent librement, régulièrement et de manière crédible, et de veiller à ce que le Conseil constitutionnel soit réuni pour régler les différends électoraux; UN ١٤ - تشجع بشدة حكومة كمبوديا على إنشاء هيئة مستقلة لﻹشراف على إجراء الانتخابات، وضمان حرية الانتخابات ونزاهتها وموثوقيتها وضمان انعقاد المجلس الدستوري لحل الخلافات الانتخابية؛
    Quant à la proposition du CCQA tendant à créer un organe consultatif spécialisé dans la gestion des ressources humaines, la Commission comprenait bien que l'idée était de faire en sorte qu'elle soit informée de tout ce qui se faisait de nouveau dans ce domaine. UN وباﻹشارة الى اقتراح اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية الداعي الى إنشاء هيئة استشارية ثانية، معنية بإدارة الموارد البشرية، تدرك لجنة الخدمة المدنية الدولية أن ذلك الاقتراح يستهدف ضمان إلمام اللجنة بأحدث ما توصل اليه الفكر بشأن إدارة الموارد البشرية.
    L'an dernier, sa résolution 53/40 invitait à nouveau la Conférence du désarmement à créer un organe subsidiaire pour remplir son rôle premier qui est de négocier un accord multilatéral ou des accords multilatéraux, selon que de besoin, concernant la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace sous tous ses aspects. UN وفي العام الماضي، دعا قرار الجمعية العامة 63/40، مرة أخرى، مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء جهاز فرعي للاضطلاع بدوره الرئيسي في التفاوض على اتفاق أو اتفاقات متعددة الأطراف، حسب الاقتضاء، بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من جميع جوانبه.
    Lors du Sommet du Mouvement des pays non alignés tenu à Téhéran et du débat de haut niveau de l'Assemblée générale, le Gouvernement égyptien a proposé une initiative tendant à créer un organe des Nations Unies s'occupant des questions de la jeunesse, et notamment de l'éducation, la formation, l'emploi et la participation à la vie politique. UN وقال إن حكومته قد اقترحت، في كل من مؤتمر القمة لحركة بلدان عدم الانحياز في طهران والجزء الرفيع المستوى للجمعية العامة، مبادرة لإنشاء هيئة للأمم المتحدة معنية بقضايا الشباب، مع التركيز بوجه خاص على التعليم والتدريب والعمالة والمشاركة السياسية.
    Les deux principales questions examinées étaient les suivantes : les méthodes de travail des chambres parallèles et la proposition tendant à créer un organe unique chargé d'examiner l'application des traités. UN وجرت مناقشة مسألتين رئيسيتين هما أساليب عمل الغرف الموازية والاقتراح المتعلق بإنشاء هيئة تعاهدية دائمة واحدة.
    Sur le plan politique, ils ont chargé le Secrétaire général de la CEEAC d'organiser une conférence nationale rassemblant toutes les parties prenantes, sans exclusive. Ils ont aussi invité les autorités centrafricaines à créer un organe électoral chargé d'établir un calendrier prévoyant la tenue d'élections d'ici à février 2015. UN وعلى الجانب السياسي، أوعز زعماء الجماعة الاقتصادية إلى الأمين العام للجماعة بتنظيم مؤتمر وطني يشمل جميع أصحاب المصلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى، ودعوا أيضا السلطات الوطنية إلى تشكيل هيئة انتخابية تتولى وضع جدول زمني لإجراء الانتخابات التي ينبغي أن تُعقد بحلول شباط/فبراير 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد