Toutes les activités liées à ces réalisations ont dû être reportées faute de fonds et aussi en raison de la priorité accordée à d'autres domaines. | UN | تأجَّـلت جميع الأنشطة الرامية إلى تحقيق هذه الإنجازات بسبب التمويل وكذلك بالنظر إلى أولويات في مجالات أخرى. |
34. Le FNUAP a également contribué à d'autres domaines. | UN | ٣٤ - وقد نشط الصندوق في مجالات أخرى أيضا. |
Les parties ont également entrepris d'explorer la possibilité d'étendre ce transfert de pouvoir et de responsabilités à d'autres domaines. | UN | وتعهد اﻷطراف أيضا باستكشاف فرص توسيع نقل السلطة والمسؤوليات إلى مجالات أخرى. |
Une délégation a proposé que la démarche à la fois synthétique et participative qui avait présidé au processus du cadre de financement pluriannuel soit élargie à d'autres domaines en 1999. | UN | واقترح أحد الوفود توسيع نطاق النهج الشامل القائم على المشاركة الذي تتسم به عملية اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات بحيث يمتد إلى مجالات أخرى في عام ١٩٩٩. |
La coopération entre ces organes s'est étendue à d'autres domaines importants pour nos pays, tels que les finances et le commerce. | UN | والتعاون بين الهيئتين قد توسع اﻵن ليشمل مجالات أخرى ذات أهمية لبلداننا، مثل التمويل والتجارة. |
Ils pourraient s'appliquer à d'autres domaines aussi. | UN | ويمكن أن ينطبق ذلك على مجالات أخرى أيضاً. |
En élaborant ces normes, l'Organisation est parvenue à concilier les impératifs d'ordre théorique, opérationnel et institutionnel et à constituer ainsi un modèle sur lequel elle puisse s'appuyer pour donner un contenu opérationnel à d'autres domaines de la consolidation de la paix. | UN | وقد نجحت المنظمة في الجمع بين أساليب التفكير النظري والعملي والمؤسسي، في إعداد هذا النهج الجديد مما هيأ أنموذجا طيبا لتنفيذ العمليات في المجالات الأخرى لبناء السلام. |
La < < Capacité policière permanente > > pourrait être développée et élargie à d'autres domaines du respect de l'état de droit. | UN | ويمكن تطوير قدرات الشرطة الدائمة وتوسيع نطاقها إلى المجالات الأخرى المتعلقة بسيادة القانون. |
34. Le FNUAP a également contribué à d'autres domaines. | UN | ٣٤ - وقد نشط الصندوق في مجالات أخرى أيضا. |
Contrairement à d'autres domaines, la prise de décisions sur l'environnement mondial est dissociée du financement de l'environnement mondial. | UN | فرسم السياسات البيئية العالمية يعد منفصلاً عن التمويل البيئي الدولي، على عكس ما يحدث في مجالات أخرى. |
Veuillez préciser les raisons de ce succès et indiquer si on en a tiré des enseignements qui peuvent être appliqués à d'autres domaines pour accroître la représentation des femmes. | UN | يرجى الإشارة إلى أسباب هذا النجاح وإلى أي دروس مستفادة يمكن أن تطبق في مجالات أخرى من أجل تعزيز تمثيل المرأة. |
Une délégation a proposé que la démarche à la fois synthétique et participative qui avait présidé au processus du cadre de financement pluriannuel soit élargie à d'autres domaines en 1999. | UN | واقترح أحد الوفود توسيع نطاق النهج الشامل القائم على المشاركة الذي تتسم به عملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات بحيث يمتد إلى مجالات أخرى في عام 1999. |
Le crime organisé participe activement à la contrebande de tabac et les recettes ainsi obtenues lui permettent d'étendre ses activités à d'autres domaines. | UN | إن الجريمة المنظمة متورطة على نحو خاص في الغش وتتوسع إلى مجالات أخرى من عائدات التبغ التي تحصل عليها. |
La Turquie est déterminée à étendre ce processus à d'autres domaines. | UN | وتمتلك تركيا اﻹرادة لنقل هذه العملية إلى مجالات أخرى من مجالات تعاوننا. |
Si cette approche s'avère utile en pratique, elle pourrait être étendue à d'autres domaines de coopération technique. | UN | وإذا ما ارتئي هذا مفيدا من الناحية العملية، فيمكن توسيع نطاق هذا النهج في المستقبل ليشمل مجالات أخرى للتعاون التقني. |
À long terme, on pourrait aussi envisager d'étendre la pratique des questionnaires systématiques à d'autres domaines du NHS. Les mariages forcés | UN | ويمكن أن يتيح نموذج الأمومة فرصا للتوسع في الاستبيان الروتيني ليشمل مجالات أخرى لدائرة الصحة الوطنية، في الأجل الأطول. |
Dans ce dernier cas, le projet de convention s'appliquerait au secteur immobilier comme à d'autres domaines. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، سوف ينطبق مشروع الاتفاقية على العقارات كما ينطبق على مجالات أخرى. |
Le même raisonnement s'applique à d'autres domaines où l'on pouvait compter sur la mission et sur un financement par quotes-parts, par exemple l'état de droit, les droits de l'homme et la protection de l'enfance. | UN | وينطبق المنطق نفسه على مجالات أخرى كانت تتلقى فيما سبق دعما من البعثة ممولا من الأنصبة المقررة، مثل الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون، وحقوق الإنسان وحماية الطفل. |
Comme il ressort de chaque évaluation d'un domaine spécifique, l'intégration du cadre du développement humain à d'autres domaines permettra au PNUD de jouer un rôle plus important dans le monde du développement. | UN | وكما يتضح من كل تقييم خاص بمجال معين، فإن إدماج إطار التنمية البشرية في المجالات الأخرى سيدعم كثيراً موقف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كجهة فاعلة هامة في مجال التنمية. |
Nous sommes convaincus que l'élargissement des travaux de la Conférence à d'autres domaines ne sera possible qu'une fois ces questions fondamentales résolues. | UN | ونعتقد أن توسيع نطاق عمل المؤتمر إلى المجالات الأخرى لن يتسنى إلا إذا تمت تسوية هذه المسائل الرئيسية. |
Le Programme d'action de Vienne met l'accent sur l'intérêt de promouvoir une intégration régionale plus poussée et significative, de façon à élargir la coopération entre les pays à d'autres domaines que le commerce et la facilitation du commerce, en y incluant l'investissement, la recherche et le développement, ainsi que les politiques propres à accélérer le développement industriel et la connectivité au niveau régional. | UN | ٦٦ - ويشدد برنامج عمل فيينا على تعزيز التكامل الإقليمي الأعمق والهادف ليشمل التعاون فيما بين البلدان بشأن طائفة أوسع من المجالات بحيث لا تقتصر على التجارة وتيسيرها فحسب، بل تمتد إلى الاستثمار، والبحث والتطوير، والسياسات الرامية إلى تسريع التنمية الصناعية الإقليمية والترابط الإقليمي. |
Les participants ont envisagé de réaffecter des fonds consacrés aux programmes d'armement nucléaire à d'autres domaines, notamment au profit du développement économique, du désarmement nucléaire et de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | 48 - وناقش المشاركون إعادة تخصيص الأموال من برامج الأسلحة النووية إلى جملة مجالات أخرى من بينها التنمية الاقتصادية ونزع السلاح النووي والتثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار. |
En outre, les connaissances et l'expérience tirées du développement et des applications des techniques satellitaires peuvent également s'appliquer à d'autres domaines. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن توظيف المعارف والخبرات المكتسبة في مجال تطوير تكنولوجيا السواتل وتطبيقاتها في ميادين أخرى. |
La législation mentionnée plus haut s'applique également à d'autres domaines. | UN | وتشمل التشريعات المذكورة آنفــا هذا المجال ومجالات أخرى. |
Nous devons reprendre l'initiative, et pour cela, étendre les efforts de régulation mondiale à d'autres domaines. | UN | وعلينا أن نستعيد روح المبادرة، ومن أجل ذلك، علينا أن نوسع نطاق جهودنا لجعل التنظيم العالمي يشمل ميادين أخرى. |
Les experts ont jugé que les stratégies relatives à d'autres domaines tels que le financement électronique, les transports et la distribution étaient tout aussi importantes. | UN | واعترف الخبراء أيضاً بأهمية الاستراتيجيات المتعلقة بمجالات أخرى مثل التمويل الإلكتروني والنقل والتوزيع. |
Les parties ont également envisagé d'étendre le transfert d'attributions et de compétences à d'autres domaines. | UN | كما تعهد الطرفان باستكشاف إمكانية توسيع نقل السلطات والمسؤوليات لتشمل مجالات أخرى. |