ويكيبيديا

    "à d'autres facteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى عوامل أخرى
        
    • بعوامل أخرى
        
    • وغير ذلك من العوامل
        
    • مع عوامل أخرى
        
    • إلى أسباب أخرى
        
    • عن عوامل أخرى
        
    • غير ذلك من العوامل
        
    • غيرها من العوامل
        
    • لعوامل أخرى
        
    • وغيره من عوامل
        
    Cet écart est dû en grande partie à d'autres facteurs, dont les différences entre les structures d'emploi, les écarts de performance et les environnements de travail. UN ويرجع الفارق بالأساس إلى عوامل أخرى مثل تلك المتصلة باختلاف هياكل العمالة والأداء وظروف العمل وما إلى ذلك.
    Cependant, les éléments de preuve disponibles donnent à penser qu'une partie de cette pollution peut être due à d'autres facteurs sans rapport avec l'invasion et l'occupation iraquiennes. UN إلا أن الأدلة تشير إلى أن بعض التلوث قد يكون راجعاً إلى عوامل أخرى لا ترتبط بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    C'est notamment le cas lorsque l'enchaînement de causalité entre l'acte illicite et le dommage est particulièrement long et lié à d'autres facteurs. UN وهذا صحيح بشكل خاص عندما يكون الربط السببي بين الفعل غير المشروع والضرر طويل اﻷمد بشكل خاص ومرتبط بعوامل أخرى.
    La discrimination liée au sexe, à la race, à l'appartenance ethnique et à d'autres facteurs est un déterminant social fondamental de la santé. UN ويشكل التمييز بسبب نوع الجنس والعنصر والعرق وغير ذلك من العوامل محدداً اجتماعياً للصحة.
    Conjugués à d'autres facteurs qui ont déjà de graves répercussions sur la qualité et la disponibilité de l'eau, les changements climatiques sont susceptibles de devenir un facteur de plus en plus puissant dans la disponibilité des ressources en eau. UN ومن المرجح أن تغدو عاملا قويا على توافر المياه، يعمل بالاشتراك مع عوامل أخرى لها أثر خطير بالفعل على جودة المياه وتوافرها.
    110. L'Iraq affirme que la baisse de rendement des cultures de 1991 peut être attribuée à d'autres facteurs que la pollution produite par le conflit. UN 110- ويحتج العراق بأن انخفاض غلة المحاصيل في عام 1991 ربما يُعزى إلى أسباب أخرى غير التلوث الناشئ عن الصراع.
    On peut aussi supposer que l'intensification des échanges est liée non seulement à l'influence de l'unité monétaire commune mais aussi à d'autres facteurs. UN كما يمكن الافتراض بأن زيادة كثافة التجارة هذه لا تعبر فقط عن تأثير العملة المشتركة بل أيضا عن عوامل أخرى.
    Cela suppose que les obstacles qui empêchent les personnes les plus pauvres et les plus marginalisées de participer doivent être éliminés, notamment d'autres obstacles cumulatifs dus à l'âge, au handicap, à l'appartenance ethnique, à la langue, au lieu de résidence et à d'autres facteurs. UN وهذا يعني أن العقبات التي تحول دون مشاركة أشد الناس فقراً وتهميشاً يجب أن تُعالَج، بما في ذلك العقبات الإضافية والمتداخلة الناجمة عن عوامل منها السن أو الإعاقة أو الأصل الإثني أو اللغة أو الموقع الجغرافي أو غير ذلك من العوامل.
    Conjugué à d'autres facteurs tels que la culture et la langue, il a des conséquences particulièrement dévastatrices. UN وعند دمج هذه العوامل مع غيرها من العوامل الأخرى، مثل الثقافة واللغة، يكون لها تأثير سلبي للغاية.
    Bien souvent, des actes de discrimination raciale d'une extrême violence ont été perpétrés pour des raisons tenant à d'autres facteurs que la race, comme c'était le cas à l'encontre des minorités ethniques. UN فلقد ارتكبت، في كثير من الأحيان، أعمال تمييز عنصري بالغة العنف لأسباب تعود إلى عوامل أخرى غير العرق، كما في حالة الأعمال التي ارتكبت ضد الأقليات الإثنية.
    En outre, le fait que des modifications intervenues dans l'utilisation des plages à des fins récréatives puissent être dues à d'autres facteurs susciterait des doutes quant à la validité des résultats qui seraient obtenus au moyen de cette étude. UN وعلاوة على ذلك، فإن احتمال أن تعود التغيرات في أنماط استخدام الشواطئ للاستجمام إلى عوامل أخرى من شأنه إثارة الشك في صحة أية نتائج يتم الحصول عليها من الدراسة.
    Étant donné que ces informations semblent contradictoires, il serait bon que la délégation précise quelle situation prévaut actuellement dans les prisons tchèques et si la baisse du taux de surpeuplement est due à la modification des règles de détention ou à d'autres facteurs. UN وبما أن هذه المعلومات تبدو متضاربة، فقد يكون من المفيد أن يوضح الوفد الوضع السائد حالياً في السجون التشيكية، ويشرح إذا كان انخفاض معدل الاكتظاظ يرجع إلى تعديل قواعد السجن أو إلى عوامل أخرى.
    On ne se sait pas clairement si l'augmentation des cas d'exploitation et abus sexuels est attribuable à la mauvaise qualité de la formation préalable au déploiement, à la longueur des missions ou à d'autres facteurs. UN وأضاف أن من غير الواضح ما إذا كانت زيادة عدد حالات الاعتداء والاستغلال الجنسيين يمكن أن تعزى إلى انخفاض مستوى التدريب قبل الوزع، أو إلى طول مدة المهمات التي توفد فيها القوات، أو إلى عوامل أخرى.
    Cet engagement de l'État dans les activités de production, conjugué à d'autres facteurs dont notamment une sécheresse durant les années 70, l'essoufflement du secteur minier et la détérioration des termes de l'échange, a conduit le pays à connaître de graves difficultés économiques. UN واشتراك الدولـــة هذا في اﻷنشطة الانتاجية، باﻹضافة إلى عوامل أخرى - وبخاصة الجفاف الذي حل بالبلاد في السبعينات، وانهيار قطاع التعدين وتدهور الشروط التجارية - أوقع البلد في صعوبات اقتصادية خطيرة.
    Le Président Al-Bashir et ses partisans continuent de nier avoir commis ces crimes, de les attribuer à d'autres facteurs, tels que des affrontements intertribaux, et de détourner l'attention de ces crimes en annonçant des cessez-le-feu qui sont immédiatement violés, pour finalement proposer la création de tribunaux spéciaux pour mener des enquêtes qui ne commencent jamais. UN ما برح الرئيس البشير وأنصاره ينكرون الجرائم، ويعزونها إلى عوامل أخرى مثل الاشتباكات بين القبائل، ويحولون الانتباه عنها عن طريق إعلان اتفاقات لوقف إطلاق النار تنتهك بمجرد الإعلان عنها، وأخيرا اقتراح إنشاء محاكم خاصة لإجراء تحقيقات لن تبدأ أبدا.
    Passée cette période, l'incident cardio-vasculaire peut être attribué à d'autres facteurs de risque. UN أما بعد هذه الفترة الزمنية، فيمكن أن تعتبر الاصابة القلبية - العرقية متصلة بعوامل أخرى.
    Ces faits nouveaux, isolés mais inquiétants, sont liés en partie à la situation en Afghanistan et en partie à d'autres facteurs tels que la détérioration de la situation économique et les tensions sociales qui en résultent. UN وهذه التطورات المعزولة، وإن كانت مقلقة، مرتبطة في جزء منها بالحالة في أفغانستان، ومرتبطة أيضا بعوامل أخرى من قبيل الأحوال الاقتصادية المتدهورة وما ينجم عنها من توترات اجتماعية.
    71. Le quatrième et dernier groupe de problèmes était constitué des contraintes pesant sur l'offre dues aux carences technologiques et à d'autres facteurs. UN 71- أما المجموعة الرابعة والأخيرة من المشاكل فتتعلق بقيود التوريد الناشئة عن قصور التكنولوجيات وغير ذلك من العوامل.
    Le projet de résolution comporte de nouveaux éléments tels que la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique, le changement climatique, la dégradation de l'environnement et les risques accrus de catastrophes naturelles, qui, combinés à d'autres facteurs, peuvent être considérés comme des causes de déplacement. UN ويتضمن مشروع القرار عناصر جديدة مثل الإشارة إلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا، وتغير المناخ وتدهور البيئة وزيادة مخاطر الكوارث الطبيعية، وكلها أمور إذا اجتمعت مع عوامل أخرى يمكن اعتبارها الدافع وراء التشرد.
    346. L'Iraq soutient que les données disponibles montrent que les dommages causés aux forêts ont été limités aux plants produits principalement durant la saison de 1991. L'Iraq fait observer que l'altération des plants, au sujet de laquelle la Syrie a fourni des documents, peut être due à d'autres facteurs. UN 346- ويدّعي العراق أن البيانات توضح أن الضرر الذي لحق بالغابات كان قاصراً على الشتلات التي أنتجت أساساً في موسم عام 1991، ويلاحظ أن ذبول الشتلات، الذي قدمت سورية مستندات بشأنه، ربما كان راجعاً إلى أسباب أخرى.
    Quand le dommage résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, mais tenait aussi à d'autres facteurs, le Comité a dûment pris en considération ces autres facteurs afin de déterminer le niveau d'indemnisation approprié pour la partie du dommage qui est directement imputable à l'invasion et à l'occupation. UN أما في الحالات التي تكون فيها الأضرار قد نشأت مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها ولكن أيضاً عن عوامل أخرى فإن هذه العوامل الأخرى قد أخذت في الحسبان كما ينبغي من أجل تقرير مستوى التعويض المناسب لذلك الجزء من الضرر الذي يمكن أن يعزى مباشرة إلى غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Pour la majorité des États, on ne voit pas clairement si le fait que le gel d'avoirs se soit limité aux comptes bancaires est dû à la non-existence d'autres avoirs ou à d'autres facteurs. UN 66 - وبالنسبة لأغلبية الدول، ليس من الواضح ما إذا كان قصر تجميد الأصول على الحسابات المصرفية يرجع إلى عدم وجود أصول أخرى أو إلى غير ذلك من العوامل.
    Par ailleurs, aucun des budgets ne comporte de réserve pour pouvoir faire face aux risques ou à d'autres facteurs imprévus. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن أي من ميزانيات المشاريع تتضمن عنصرا للطوارئ لإدارة المخاطر أو غيرها من العوامل غير المنظورة.
    C'est pourquoi l'amélioration du rendement énergétique de la biomasse n'a pas toujours été une priorité, contrairement à d'autres facteurs secondaires, la commodité par exemple. UN ومن هنا، لا يعد تحسين كفاءة وقود الكتلة اﻷحيائية دائما اهتماما رئيسيا، بل يمكن لعوامل أخرى غير ذات صلة بالطاقة، كالملائمة مثلا، أن تكون من اﻷولويات.
    f) Projet: Accumulation et persistance des lésions cytogénétiques radioinduites et dues à d'autres facteurs au cours d'un vol spatial UN (و) المشروع: تراكم واستمرار الأضرار الخلوية الوراثية المستحثة بالاشعاع وغيره من عوامل التحليق في الفضاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد