Mais cela n'a pas été nécessairement le cas à d'autres niveaux de l'organisation. | UN | ولكن الوضع لم يكن كذلك بالضرورة على مستويات أخرى في المنظمة. |
32. Des mécanismes efficaces de règlement des différends existent aussi à d'autres niveaux. | UN | 32- يمكن إيجاد آليات لفض المنازعات بصورة ناجحة، على مستويات أخرى أيضاً. |
À l'heure actuelle, cette pratique est étendue à d'autres niveaux de gouvernement. | UN | ومن الآن فصاعدا، ستنفذ هذه الممارسة على مستويات أخرى للحكم. |
III. Nouvelles structures et procédures régionales, et changements en résultant à d'autres niveaux | UN | ثالثا - الهياكل والعمليات الإقليمية الجديدة والتغييرات المقابلة لها على المستويات الأخرى |
:: Organisation de formations axées sur les femmes à d'autres niveaux décisionnels; | UN | :: الاستثمار في عمليات تدريبية خاصة بالنساء في مستويات أخرى من صنع القرار. |
Bien que les activités de cette nature ne puissent pas être financées par le biais des institutions internationales existantes (le FEM par exemple), il existe peut-être d'autres mécanismes, au niveau régional ou à d'autres niveaux, susceptibles d'apporter un appui aux activités entreprises sur le plan local. | UN | وفي حين أن هذه الأنشطة قد لا تكون مؤهلة للحصول على تمويل من المؤسسات الدولية القائمة (مثل مرفق البيئة العالمية)، فإن آليات إضافية قد تتوفر على الصعيد الإقليمي وعلى صعد أخرى لدعم الإجراء المحلي. |
Les personnes, les groupes et les pays qui manquent de possibilités à un niveau manquent généralement de possibilités à d'autres niveaux également. | UN | والأفراد والجماعات والبلدان التي تنعدم الفرص فيها على مستوى معين تنعدم الفرص فيها عموما على مستويات أخرى أيضا. |
Il est actuellement examiné à d'autres niveaux. | UN | وهو قيد الاستعراض حاليا على مستويات أخرى. |
84. Des initiatives similaires ont été prises à d'autres niveaux de l'Organisation. | UN | 84- واتخذت مبادرات مماثلة على مستويات أخرى في المنظمة. |
Suivant cette ligne de conduite, nous avons participé activement aux conférences internationales récemment organisées par les Nations Unies sur la population, le développement social, les droits de l'homme, et les femmes. Nous l'avons fait dans le même esprit que celui qui anime les activités internationales de notre pays à d'autres niveaux. | UN | ومن هذا المنطلق شاركنا بنشاط في المؤتمرات الدولية التي نظمتها اﻷمم المتحدة أخيرا بشأن السكان والتنمية الاجتماعية وحقوق اﻹنسان وشؤون المرأة، وهذه الروح التي توجه نشاطها على المستوى الدولي هي نفس الروح التي تحرك هذا النشاط على مستويات أخرى. |
Le Représentant participe régulièrement aux travaux des représentants principaux du Comité, tandis que le personnel d'appui est actif à d'autres niveaux, et participe notamment aux activités des groupes d'intervention sur la protection et le relèvement rapide. | UN | ويشارك الممثل بانتظام في اجتماعات اللجنة الدائمة التي تُعقد على مستوى كبار المسؤولين بينما يشارك موظفو الدعم في اجتماعات تعقد على مستويات أخرى بما فيها اجتماعات المجموعات العالمية المعنية بالحماية والإنعاش المبكر. |
a) Les réunions ministérielles peuvent constituer des groupes de travail au niveau ministériel ou à d'autres niveaux pour l'exécution d'une tâche précise. | UN | (أ) يجوز للاجتماعات الوزارية أن تنشئ أفرقة عاملة على المستوى الوزاري أو على مستويات أخرى لأداء مهمة محددة. |
Selon le Président Kabila - dont les vues ont trouvé écho à d'autres niveaux du Gouvernement - des efforts politiques et diplomatiques seraient nécessaires pour résoudre le problème posé par les quelque 6 000 hommes des FDLR qui demeuraient sur le territoire de la République démocratique du Congo, et dont beaucoup avaient noué des liens étroits avec les populations locales. | UN | 90 - وذكر الرئيس كابيلا - وتردد هذا الرأي على مستويات أخرى في الحكومة - أنه سيلزم بذل جهود سياسية ودبلوماسية لمعالجة مسألة وجود حوالي 000 6 من عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث أقام كثير منهم علاقات وشيجة مع المجتمعات المحلية في المنطقة. |
Bien que le rôle joué par le PNUD en matière de coordination ait souvent été apprécié, cela ne signifie pas nécessairement que ses initiatives aux niveaux infranational et local ont toujours été bien coordonnées ou intégrées dans d'autres projets ou activités financées par d'autres organismes, voire même bien intégrées à l'action à ses propres activités à d'autres niveaux. | UN | وعلى الرغم مما حظي به الدور التنسيقي الذي اضطلع به البرنامج الإنمائي من تقدير في أغلب الأحيان، فإن ذلك لا يعني بالضرورة أن المبادرات دون الوطنية والمحلية للبرنامج قد نسقت أو تكاملت بصورة هادفة مع مشاريع أو أنشطة أخرى تدعمها وكالات أخرى، أو أنها حتى تكاملت بصورة أكبر مع الأنشطة التي اضطلع بها البرنامج الإنمائي على مستويات أخرى. |
Introduction de la stratégie NEEDS (reprise à d'autres niveaux en tant que SEEDS, LEEDS et FEEDS) dont l'orientation générale consiste à améliorer sensiblement la qualité de vie des Nigérians ainsi qu'à créer des filets de sécurité sociale pour les groupes vulnérables, les femmes et les jeunes en particulier. | UN | وضع الاستراتيجية الوطنية للتمكين الاقتصادي والتنمية (مكررة على مستويات أخرى مثل استراتيجيات الدولة للتمكين الاقتصادي والتنمية والتمكين الاقتصادي الذي تتبعه الحكومة المحلية والتمكين الاقتصادي والتنمية في إقليم العاصمة الاتحادية مع اتجاه السياسة نحو إجراء تحسينات هامة في نوعية حياة النيجيريين وكذلك خلق شبكات للسلامة الاجتماعية فيما يتعلق بالفئات المستضعفة، ولا سيما النساء والشباب. |
Outre qu'il pourrait prendre la direction du Comité scientifique mondial dans les phases I et III, le GESAMP considère qu'il devrait également participer à d'autres niveaux de l'évaluation mondiale de manière à être dûment relié au processus dans son ensemble. | UN | وبالإضافة إلى أداء دور قيادي محتمل في الفريق العلمي العالمي في المرحلتين الأولى والثالثة، استقر رأي فريق الخبراء على أنه ينبغي له أن يشارك على المستويات الأخرى من التقييم العالمي للبيئة البحرية بغية كفالة تحقيق الربط الضروري بالعملية ككل. |
M. Denis Bélisle, Directeur exécutif du Centre du commerce international CNUCED/OMC (CCI) a dit que les défis de la mondialisation devaient être relevés non seulement à l'échelon multilatéral et grâce à l'élaboration de règles nationales, mais aussi à d'autres niveaux d'administration de l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. | UN | وقال السيد دينيس بيليل، المدير التنفيذي لمركز التجارة الدولية التابع للأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، إنه لا ينبغي تناول تحديات العولمة على صعيدي وضع القواعد المتعدد الأطراف والوطني فحسب بل وأيضاً على المستويات الأخرى لإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
L'existence de tels plans et stratégies est un des signes de la volonté des Nations Unies de progresser dans ce domaine. Ces initiatives pourraient être élargies aux capacités à renforcer à d'autres niveaux (institutions et environnement porteur). | UN | ويمكن أن ينظر إلى وجود استراتيجيات وخطط من هذا القبيل على أنه أحد الشواهد على التزام كيانات الأمم المتحدة بإحراز تقدم في هذا المجال، ويمكن توسيع نطاق هذا الالتزام بحيث يتصدى للقدرات على المستويات الأخرى (مثلا المؤسسات والبيئة التمكينية). |
C'est le cas par exemple des enseignants ou des avocats spécialisés en droit de la jeunesse de certains niveaux de pouvoir ou des animateurs des écoles de devoirs et centres de vacances à d'autres niveaux. | UN | وتشمل هذه الفئة من المهنيين مثلاً المدرسين أو المحامين المتخصصين في حقوق الشباب في مستويات معينة من السلطة أو المنشطين العاملين في صفوف التقوية وفي مراكز الإجازات في مستويات أخرى. |
C'est le cas par exemple des enseignants ou des avocats spécialisés en droits de la jeunesse de certains niveaux de pouvoir ou des animateurs des écoles de devoirs et centres de vacances à d'autres niveaux. | UN | وتشمل هذه الفئة من المهنيين مثلاً المدرسين أو المحامين المتخصصين في حقوق الشباب في مستويات معينة من السلطة أو المنشطين العاملين في صفوف التقوية ومراكز العُطل في مستويات أخرى. |
Bien qu'il y soit fait référence à l'intérêt que présente l'enseignement dans la langue maternelle de l'enfant au niveau primaire, et si possible à d'autres niveaux, la législation ne prévoit pas l'obligation expresse de garantir un enseignement dans les langues minoritaires. | UN | ورغم أن هذا المفهوم يشير إلى أهمية حصول الطفل على التعليم بلغته الأم في المدرسة الابتدائية، وإن كان ممكناً في مستويات أخرى من نظام التعليم، فإن التشريع لا يتضمن التزامات صريحة لضمان تعليم لغات الأقليات. |
293. Cependant, même si la sécurité alimentaire est effective à un certain niveau, elle ne l'est pas immédiatement à d'autres niveaux. | UN | 293- وحتى لو تحقق الأمن الغذائي على أحد الأصعدة، فإن ذلك لا ييسر بالضرورة تحقيقه على جميع الصعد الأخرى. |