Le simple fait qu'une entité ait exercé des activités commerciales à d'autres occasions ne signifie pas qu'elle ne peut pas invoquer l'immunité dans une affaire donnée. | UN | ومجرد دخول كيان ما في نشاط تجاري في مناسبات أخرى لا يعني أنه لا يستطيع أن يحتج بالحصانة في قضية معينة. |
J'ai d'ailleurs renouvelé cette demande à d'autres occasions. | UN | وقد كررت هذا الطلب في مناسبات أخرى كذلك. |
Si l'examen des questions requiert plus de deux séances de consultations officieuses, à la troisième séance le coordonnateur pourrait tenter de présenter le texte pertinent comme cela s'est déjà fait à d'autres occasions. | UN | وإذا ما اقتضت البنود أكثر من مجموعتين من المشاورات غير الرسمية، فمن الممكن للمنسِّق أن يحاول في المجموعة الثالثة عرض النص المتصل بالموضوع، على نحو ما سبق أن تم في مناسبات أخرى. |
Comme elle l'a déclaré à d'autres occasions, ma délégation accorde le plus haut rang de priorité à l'engagement rapide de négociations sur le traité relatif aux matières fissiles. | UN | ويولي وفد بلدي أولوية فائقة للتفاوض فوراً على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، كما قال في مناسبات سابقة. |
Le Comité considère que ces questions avaient déjà été soulevées à d'autres occasions et qu'il en était conscient lorsqu'il avait formulé ses recommandations dans la phase d'examen de la compétence. | UN | ويرى الفريق أن هذه المسائل هي مسائل قد أثيرت في مناسبات سابقة وكان الفريق على علم بها عند وضع توصياته في مرحلة الفصل في الاختصاص. |
Les autorités érythréennes jettent d'emblée des propositions quand ça leur convient et à d'autres occasions usent de faux fuyants et de tactiques obstructionnistes dans la recherche futile de moyens de faire échouer les efforts de paix. | UN | إن السلطات اﻹريترية ترفض الاقتراحات برمتها حينما يحلو لها ذلك، وتلجأ في مناسبات أخرى إلى المراوغة واتبــاع أساليب تعويقية في بحث لا طائل منه عن طرق لنسف جهود السلام. |
Notre position a été exprimée à d'autres occasions, mais nous tenons à la réitérer, en particulier dans les domaines que nous considérons les plus pertinents. | UN | إن موقفنا قد أُعرب عنه في مناسبات أخرى ونود أن نبينه من جديد، وعلى وجه التحديد، في المجالات التي نراها اﻷوثق صلة بالموضوع. |
C'est dire toutes les attentes que nous plaçons sur une coopération participative et ouverte à tous, car, comme nous avons eu l'occasion de le dire à d'autres occasions, la refondation du système financier international doit être l'affaire de tous. | UN | وهذا يجسد التوقعات التي لدينا فيما يتعلق بالتعاون التشاركي المفتوح للجميع لأن إعادة تشكيل النظام المالي الدولي مهمة الجميع، وسنقول ذلك كلما أُتيحت لنا الفرصة في مناسبات أخرى عديدة. |
Plus précisément, lorsqu'on lui a demandé s'il avait été arrêté à d'autres occasions que le 10 novembre 1998, il n'a pas dit avoir été arrêté et torturé lorsque la Suède l'avait renvoyé au Bangladesh en 1995. | UN | وعلى الرغم من أن مستجوبه سأله عما إذا سبق واحتجز في مناسبات أخرى غير احتجازه في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، فإنه لم يقل إنه كان محتجزاً وتعرض للتعذيب بسبب طرده من السويد إلى بنغلاديش في عام 1995. |
L'Organisation des Nations Unies possède les moyens requis pour faire respecter la résolution, moyens qu'elle a utilisés à d'autres occasions. | UN | وأضاف المتكلم أن الأمم المتحدة تمتلك الموارد اللازمة لفرض الامتثال لقراراتها، وهي الموارد التي تم استخدامها في مناسبات أخرى. |
Le Comité aurait également pu dire, comme il l'a fait à d'autres occasions, qu'il y avait violation de l'article 14, lu conjointement avec l'article 6. | UN | ومن الصياغات الأخرى الصحيحة أيضاً والتي استخدمتها اللجنة في مناسبات أخرى هي أن هناك انتهاكاً للمادة 14 مقروءة إلى جانب المادة 6. |
Le Comité aurait également pu dire, comme il l'a fait à d'autres occasions, qu'il y avait violation de l'article 14, lu conjointement avec l'article 6. | UN | ومن الصياغات البديلة الصحيحة أيضاً والتي استخدمتها اللجنة في مناسبات أخرى هي أن هناك انتهاكاً للمادة 14 مقروءة بالاقتران مع المادة 6. |
En fait, certains documents ont été décrits comme étant de " première classe " , tandis qu'à d'autres occasions les mêmes documents étaient considérés comme peu fiables ou sans importance. | UN | بل لقد وصفت وثائق معينة بأنها من وثائق " الدرجة اﻷولى " ، في حين وصفت هذه الوثائق ذاتها في مناسبات أخرى بأنها غير جديرة بالثقة أو تافهة. |
M. Sha Zukang (Chine) (interprétation du chinois) : Nous avons dit à d'autres occasions que les mines terrestres sont de très petits objets. | UN | السيد شا زوكانغ )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: ذكرنا في مناسبات أخرى أن اﻷلغام اﻷرضيــة أشيــاء صغيرة جدا. |
Les FDI n'ont pas empêché les protestataires d'atteindre cette zone car elle n'avait pas été déclarée zone militaire interdite, comme cela avait été le cas à d'autres occasions. | UN | ولم يمنع جيش الدفاع اﻹسرائيلي المحتجين من الوصول إلى المنطقة إذ أنها لم تكن معلنة منطقة عسكرية مغلقة كما كان عليه الحال في مناسبات سابقة. |
à d'autres occasions, l'Assemblée a reconnu le danger de telles tentatives visant à soulever ainsi des points de contestation et a refusé de laisser la Cour être manipulée de la sorte. | UN | وقد اعترفت الجمعية في مناسبات سابقة بخطر تلك المحاولات وطرح مسائل المنازعات بتلك الطريقة، كما رفضت السماح باستغلال المحكمة. |
L'idée d'introduire une période de stage après une promotion, déjà examinée à d'autres occasions, a été étudiée de plus près. | UN | 120 - وجرت مواصلة استكشاف فكرة إدخال فترة اختبارية عقِب الترقية، والتي نُوقِشت في مناسبات سابقة. |
Les directives mentionnées au paragraphe 9 ci-dessus, qui avaient été appliquées à d'autres occasions, ont de nouveau été suivies. | UN | 13 - واتُبعت في هذه الحالة أيضا المبادئ التوجيهية المذكورة في الفقرة 9 أعلاه، والتي طُبقت في مناسبات سابقة. |
Ce traité a été modifié à d'autres occasions, et il n'y a pas de raison qu'il ne puisse être de nouveau modifié pour tenir compte des circonstances nouvelles. | UN | ولقد عُدلت المعاهدة مرات أخرى وليس هناك من سبب لعدم إمكان تعديلها من جديد لكي تبرز الأوضاع الجديدة. |
1.1.3 Participation des dirigeants du Timor-Leste à des manifestations nationales publiques organisées dans le cadre de la fête nationale ou à d'autres occasions [Président, Premier Ministre, Président du Parlement national, Secrétaire général du Front révolutionnaire pour l'indépendance du Timor oriental, commandant des Forces armées du Timor-Leste (F-FDTL)] | UN | 1-1-3 المشاركة المشتركة للقيادة العليا لتيمور - ليشتي في الأحداث العامة الوطنية مثل اليوم الوطني أو غيره من المناسبات ذات الأهمية الوطنية (الرئيس ورئيس الوزراء ورئيس البرلمان الوطني والأمين العام للجبهة الثورية لتيمور الشرقية المستقلة وقائد القوات المسلحة التيمورية) |
La Secrétaire générale adjointe à l'égalité des sexes et à l'autonomisation de la femme ainsi que la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit ont été invitées à présenter un exposé devant le Conseil à cette occasion, ainsi qu'à d'autres occasions où la question était examinée par le Conseil. | UN | ودُعيت وكيلة الأمين العام لشؤون المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع إلى تقديم إحاطتين إعلاميتين للمجلس، ودعيتا في مناسبات لاحقة عند نظر المجلس في هذه المسألة. |