Plus de 40 % des exportations des pays en développement sont destinés à d'autres pays en développement. | UN | وتذهب نسبة تزيد على 40 في المائة من صادرات البلدان النامية إلى بلدان نامية أخرى. |
Nous ne devons pas perdre de vue non plus l'importance de la coopération Sud-Sud, qui s'étend à d'autres pays en développement en dehors de l'Afrique. | UN | وينبغي أيضا ألا نغفل أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يمتد إلى بلدان نامية أخرى خارج أفريقيا. |
Une très grande partie de ces investissements vont à d'autres pays en développement. | UN | ويُوجَّه جزء كبير جداً من هذه الاستثمارات إلى البلدان النامية الأخرى. |
Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, la Chine continuera à apporter une assistance à d'autres pays en développement dans la mesure de ses moyens. | UN | وستواصل الصين، في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، تقديم المساعدة، وفقا لما تسمح به قدراتها، للبلدان النامية الأخرى. |
En 1999, il y avait un taux d'utilisation contraceptifs de 33 %, ce qui est faible par rapport à d'autres pays en développement. | UN | وفي عام 1999، كان معدل انتشار وسائل الحمل 33 في المائة، وهو معدل منخفض إذا ما قورن بالمعدلات في بلدان نامية أخرى. |
À cet égard, la Tunisie et la Turquie ont offert les services d'un grand nombre d'experts à d'autres pays en développement. | UN | فقد وفرت كل من تركيا وتونس خدمات أداها عدد كبير من الخبراء، لبلدان نامية أخرى. |
En outre, le fait que 42 % des exportations des pays en développement sont destinés à d'autres pays en développement est très encourageant. | UN | وكون 42 في المائة من صادرات البلدان النامية توجه إلى بلدان نامية أخرى وفي الوقت نفسه يصبح هذا الأمر مشجعاً للغاية. |
Plus des deux cinquièmes des exportations des pays en développement sont destinées à d'autres pays en développement. | UN | ويتم تصدير وأكثر من خمسي صادرات البلدان النامية إلى بلدان نامية أخرى. |
L'effet de contagion de cet impact s'est traduit par la propagation de la crise financière asiatique à d'autres pays en développement. | UN | وقد نجمت عن ذلك الأثر بالذات عدوى نشرت الأزمة المالية القائمة في آسيا إلى بلدان نامية أخرى. |
La région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord envoie les deux tiers de ses exportations à d'autres pays en développement. | UN | فمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ترسل ثلثي صادراتها الكلية إلى بلدان نامية أخرى. |
Quarantesix pour cent des exportations des pays en développement étaient destinées à d'autres pays en développement. | UN | ويوجه 46 في المائة من صادرات البلدان النامية إلى بلدان نامية أخرى. |
En 1990, les importations des pays développés en provenance des pays en développement étaient plus de quatre fois supérieures à celles destinées à d'autres pays en développement. | UN | ففي عام 1990، كان حجم واردات البلدان المتقدمة من البلدان النامية أعلى بمقدار أربعة أضعاف عن مثيله إلى بلدان نامية أخرى. |
Par contre, l'aide consentie à d'autres pays en développement pour le développement agricole a légèrement augmenté au cours de la période considérée. | UN | وبالمقابل، شهدت المعونة المقدمة إلى البلدان النامية الأخرى من أجل التنمية الزراعية زيادة طفيفة خلال الفترة نفسها. |
d) Les partenaires du Sud ne considèrent pas leurs contributions financières à d'autres pays en développement comme une aide. | UN | (د) لا ينظر الشركاء من الجنوب إلى مساهماتهم المالية المقدمة إلى البلدان النامية الأخرى على أنها معونة. |
Elle offre aussi une assistance financière et technique à d'autres pays en développement. | UN | كما تقدم المساعدات المالية والتقنية للبلدان النامية الأخرى. |
Le Gouvernement de la Chine renforcera son partenariat avec l'ONUDI et apportera une assistance technique à d'autres pays en développement. | UN | وقال إن حكومته ستعزز شراكاتها مع اليونيدو وتوفر المساعدة التقنية للبلدان النامية الأخرى. |
La Chine, acteur important de la coopération Sud-Sud, pouvait servir de modèle à d'autres pays en développement. | UN | وأشير إلى أنه يمكن للصين، باعتبارها مشاركاً هاماً في التعاون بين بلدان الجنوب، أن تكون نموذجاً يحتذى في بلدان نامية أخرى. |
La Roumanie a envoyé des athlètes, des entraîneurs, des arbitres et des aides médicaux à d'autres pays en développement. | UN | وأوفدت رومانيا لاعبين ومدربين وحكاما ومساعدين لبلدان نامية أخرى. |
Le programme indien de coopération technique et économique fournit une assistance technique à d'autres pays en développement depuis plusieurs décennies. | UN | وقال إن برنامج التعاون التقني والاقتصادي الهندي ساعد تقنيا بلدانا نامية أخرى عدة عقود. |
Nombre d'entre elles sont spécifiques aux petits États insulaires en développement, d'autres sont aggravées dans ces pays en termes relatifs par rapport à d'autres pays en développement. | UN | ويتعلق الكثير من هذه التحديات تحديدا بالدول الجزرية الصغيرة النامية، وتستمد تحديـــات أخرى خطورتهـــا النسبية من مجـــرد مقارنتهـــا بالبلدان النامية الأخرى. |
Ces pays, dont beaucoup ont rejoint les rangs des partenaires de la coopération au service du développement, ont d'importants enseignements à transmettre à d'autres pays en développement. | UN | وبإمكان هذه البلدان، التي تظهر في كثير من الأحيان كشركاء جدد في التعاون الإنمائي، أن تتبادل دروسا قيمة مع البلدان النامية الأخرى. |
La mobilisation de ces contributions volontaires ne doit, en outre, pas imposer un nouveau fardeau à d'autres pays en développement. | UN | وفي هذه الأثناء، ينبغي ألا يضع جمع هذه التبرعات عبئا إضافيا على بلدان نامية أخرى. |
Plongée dans de grandes difficultés économiques et sociales en raison de l'embargo, la République de Cuba a toujours témoigné son amitié et sa solidarité à d'autres pays en développement dans le monde entier, et continue de le faire. | UN | والتحديات الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تواجهها كوبا نتيجة للحصار لم تمنعها من أن تمد، سواء في الماضي أو في الحاضر، يد الصداقة والتضامن إلى بلدان نامية أخرى في جميع أنحاء العالم. |
Jusqu'ici, aucun donateur potentiel ne s'est intéressé à une extension de l'évaluation TEAM à d'autres pays en développement. | UN | وحتى الآن لم تبد أي جهة مانحة محتملة اهتمامها بتوسيع نطاق العملية المتعلقة بمنهجية تقييم كفاءة التجارة بحيث تشمل بلداناً نامية أخرى. |
La part du commerce Sud-Sud de marchandises dans les exportations totales des pays du Sud est passée de 38 % en 2000 à 48 % en 2008, ce qui veut dire que bientôt la moitié des exportations totales de ces pays seront destinées à d'autres pays en développement. | UN | وقد ارتفعت حصة التجارة فيما بين بلـدان الجنوب في السلع من مجمـوع صادرات الجنوب من 38 في المائة عام 2000 إلى 48 في المائة عام 2008، وهذا يدل على أن نصف مجموع صادرات الجنوب ستتجه قريباً نحو بلدان نامية أخرى. |
La composition et le mandat de ces commissions sont décrits dans le présent rapport et pourraient servir d'inspiration à d'autres pays en développement. | UN | وقد عرض في هذا التقرير وصف لتكوين هذه اللجان وحدود اختصاصها ويمكن الاسترشاد بها في اتخاذ إجراءات مماثلة في غيرها من البلدان النامية. |