ويكيبيديا

    "à débattre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمناقشة
        
    • في مناقشة
        
    • على مناقشة
        
    • إلى مناقشة
        
    • للنقاش
        
    • التي ستناقش
        
    • يتعين مناقشتها
        
    • هذا التقرير في
        
    • إلى أن يناقش
        
    • ولمناقشة
        
    • في إجراء مناقشات
        
    • إلى مناقشتها
        
    • ترك المسألة مفتوحة للمزيد من المناقشات
        
    • التحادث
        
    • بالتناقش إن
        
    La Commission est invitée à faire connaître son point de vue sur les points à débattre énoncés dans la section V du rapport. UN ويرجى من اللجنة إبداء آرائها في المسائل المطروحة للمناقشة والمبيّنة في الفرع الخامس من هذا التقرير.
    À la fin des remarques liminaires, une liste de propositions de questions à débattre a été présentée. UN واختتمت الملاحظات الاستهلالية بعرض قائمة مسائل مقترحة للمناقشة.
    Pour améliorer encore davantage l'organisation des tâches, la Division a également commencé à débattre des enseignements tirés de l'expérience au cours de réunions du personnel. UN وبغية زيادة تحسين عمليات العمل، بدأت الشعبة أيضا في مناقشة الدروس المستفادة خلال الاجتماعات مع الموظفين.
    Quand la communauté internationale commencera à débattre des technologies robotisées, elle devra, pour le moins, tenter de parvenir à une compréhension commune des systèmes et de leurs caractéristiques. UN وسيتعين على المجتمع الدولي، مع شروعه في مناقشة تكنولوجيات الأجهزة الآلية، أن يسعى إلى إيجاد فهم مشترك للنظم وخصائصها.
    D'autres politiques possibles, résumées ici, sont destinées à aider les gouvernements à débattre et formuler leurs propres politiques. UN ويقصد من خيارات السياسات، الموجزة هنا، مساعدة الحكومات الوطنية على مناقشة سياساتها الخاصة وصياغتها.
    Ma délégation appuie donc la demande des grandes commissions de l'Assemblée demandant à débattre de leurs méthodes de travail au cours de la présente session de l'Assemblée. UN ولذلك يؤيد وفد بلدي دعوة اللجان الرئيسية للجمعية إلى مناقشة أساليب عملها في الدورة الحالية للجمعية.
    Le droit fondamental des pays à garantir leur légitime défense, consacré par la Charte des Nations Unies, n'est pas à débattre. UN وإن حق البلدان الأساسي في الدفاع عن نفسها كما رسخه ميثاق الأمم المتحدة غير قابل للنقاش.
    Enfin, il présente un certain nombre de questions importantes à débattre. UN وأخيراً، تعرض الورقة بعض التساؤلات الرئيسية المطروحة للمناقشة.
    La composition exacte de ce dosage est un sujet à débattre au niveau national. UN أما كيفية تحديد خصوصيات هذا المزيج فمسألة متروكة للمناقشة الوطنية.
    Ce document est communiqué à la Commission de statistique pour examen, les aspects à débattre étant exposés au paragraphe 15. UN ويتم إحالة الوثيقة إلى اللجنة لكي تنظر فيها كما أن النقاط الموضوعة للمناقشة ترد في الفقرة ٥١.
    La section IV énumère les questions à débattre. UN ويختتم الفرع رابعا التقرير بتقديم نقاط للمناقشة.
    Les orateurs invités ont été conviés à débattre des réalisations du Comité, ainsi que des difficultés et contraintes rencontrées par celui-ci. UN واستضافت اللجنة عدداً من المتحدثين للمشاركة في مناقشة حول الإنجازات التي حققتها اللجنة والمعوقات والتحديات التي تعترضها.
    Il a absolument tenu à cette occasion à débattre de questions ayant trait au territoire souverain d'un autre État, la République d'Azerbaïdjan. UN وهذه المرة، كان مسترسلا في مناقشة المسائل المتعلقة بسيــادة أراضي دولة أخرى هي جمهورية أذربيجان.
    Je pense que ces idées portent atteinte aux intérêts de la communauté internationale même si d'une manière générale, je ne vois aucun mal à débattre de ce sujet. UN وأعتقد أن تلك الأفكار تتناقض مع مصالح المجتمع الدولي، بالرغم من أنني لا أري، بصورة عامة، أي خطأ في مناقشة هذا الموضوع.
    Certaines délégations ont appuyé la proposition et se sont dites d'avis que la Réunion ne devrait pas se limiter à débattre des questions budgétaires et administratives. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها ورأت أنه ينبغي للاجتماع ألا يقتصر على مناقشة مسائل الميزانية والمسائل الإدارية.
    Les États membres de l'ASEAN sont encouragés à débattre des solutions régionales dans le cadre de l'évaluation des capacités civiles conduites par l'ONU. UN وتشجع الدول الأعضاء في الرابطة على مناقشة الحلول الإقليمية في إطار استعراض القدرات المدنية للأمم المتحدة.
    Les Parties contractantes sont encouragées à débattre des composantes de leurs programmes de sûreté, ce qui permet aux autres d’en déceler plus aisément les lacunes. UN وتشجﱠع اﻷطراف المتعاقدة على مناقشة عناصر اﻷمان في برامجها، وييسر ذلك لبقية اﻷطراف تحديد الثغرات في تلــــك البرامــــج.
    La Commission de statistique est invitée à débattre de cette conclusion. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى مناقشة هاته الخلاصة.
    La Commission est invitée à débattre des observations suivantes : UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى مناقشة الملاحظات التالية:
    En raison des limites de temps, je voudrais faire brièvement part des observations des Philippines sur les diverses questions à débattre. UN ونظرا لضيق الوقت، سأطلعكم الآن بإيجاز على ملاحظات الفلبين بشأن مختلف المسائل التي ستناقش.
    Il a également été suggéré d'instituer des critères objectifs pour déterminer les questions à débattre au titre du point 7 de l'ordre du jour, à l'instar de ceux définis pour le point 6 sur le Programme global de désarmement. UN واقترح أيضاً وضع معيار موضوعي لتناول المسائل التي يتعين مناقشتها في إطار البند 7 من جدول الأعمال، على غرار المسائل التي أدرجت في البند 6 من جدول الأعمال المتعلق بالبرنامج الشامل لنزع السلاح.
    Conformément au plan stratégique du FNUAP pour 2008-2013, il a pour objet d'aider le FNUAP et son Conseil d'administration à débattre ensemble de la situation générale du Fonds sur le plan des ressources, sans perdre de vue l'important objectif que constituent l'accroissement des ressources de base et la constitution d'une base de ressources stables, prévisibles et diversifiées. UN وتمشياً مع الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2008-2013، يتمثل الهدف من هذا التقرير في تعزيز الحوار بين الصندوق ومجلسه التنفيذي بشأن حالة موارد الصندوق بشكل عام، ومواصلة العمل في الوقت نفسه على تحقيق الهدف الهام المتمثل في زيادة الموارد العادية، وتوفير قاعدة مستقرة ومتنوعة للموارد يمكن التنبؤ بها.
    Les participants sont également invités à débattre de toute autre question liée à l'organisation des réunions en vue d'en améliorer la teneur et le suivi. UN والاجتماع مدعو أيضا إلى أن يناقش أي مسألة أخرى تتعلق بتنظيم مداولاته، بهدف تحسين مضمونها ومتابعتها.
    iii) Organisation de quatre réunions régionales (Europe, Amériques, Asie-Pacifique, Afrique) visant à faire avancer la mise au point de plans d’action efficaces, détaillés et viables pour l’enseignement des droits de l’homme, et à débattre des stratégies et des réseaux régionaux; UN ' ٣` تنظيم أربعة اجتماعات إقليمية )أوروبا واﻷمريكتين، وآسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا( لتعزيز وضع خطط عمل وطنية مستدامة وفعالة وشاملة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ولمناقشة الاستراتيجيات والشبكات اﻹقليمية؛
    Certains coordonnateurs résidents, le Bureau de la planification et de la gestion des ressources et les bureaux régionaux ont commencé à débattre la question officieusement. UN بدأ بعض المنسقين المقيمين ومكتب التخطيط وإدارة الموارد والمكاتب اﻹقليمية في إجراء مناقشات أولية غير رسمية.
    Il présente des conclusions provisoires dont il invite les parties prenantes à débattre. UN ويقدم الخبير المستقل في هذا التقرير بعض الاستنتاجات المؤقتة ويدعو الجهات المعنية إلى مناقشتها.
    Les discussions au sein du Groupe de travail ont été constructives mais n'ont pas abouti à des recommandations concrètes, et les questions restent donc à débattre. UN وكانت المناقشات في الفريق العامل بناءة، وإن كانت لم تسفر عن توصيات محددة، مما ترك المسألة مفتوحة للمزيد من المناقشات.
    J'ai l'honneur de vous adresser ci-joint le texte des " questions à débattre " remis aux représentants de l'Organisation des Nations Unies lors de l'entretien qu'ils ont eu avec le Président Denktas le soir du 31 mai 1994, et qui contient notre proposition constructive concernant l'ensemble de mesures de confiance. UN يشرفني أن أرفق طيا نص " نقاط التحادث " التي سُلمت الى ممثلي اﻷمم المتحدة عند اجتماعهم بالرئيس دنكتاش مساء يوم ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، والتي تتضمن اقتراحنا البناء بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة.
    On pourrait passer la journée à débattre de qui à tort ou raison. Open Subtitles يمكننا قضاء اليوم كله بالتناقش إن كان الصحيح أم الخاطئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد