ويكيبيديا

    "à désarmer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في نزع سلاح
        
    • إلى نزع سلاح
        
    • على نزع سلاح
        
    • لنزع سلاح
        
    • بنزع سلاح
        
    • ونزع سلاح
        
    • لتجريد
        
    • في نزع أسلحة
        
    • على نزع سلاحها
        
    • أجل نزع سلاح
        
    • يتعين نزع سلاحهم
        
    • عن نزع سلاح
        
    • على نزع أسلحة
        
    • في عملية نزع سلاحها
        
    • لنزع سلاحهم
        
    Plusieurs membres ont insisté sur la nécessité de continuer à désarmer les populations à Abyei. UN وأكد عدة أعضاء ضرورة الاستمرار في نزع سلاح المجتمعات المحلية في أبيي.
    Le programme vise à désarmer environ 100 000 soldats. UN ويهدف البرنامج إلى نزع سلاح نحو 000 100 جندي.
    Le Gouvernement soudanais est résolu à désarmer toutes les milices à la condition que les rebelles identifient les zones qu'ils contrôlent et s'y cantonnent. UN وحكومة السودان مصممة على نزع سلاح جميع المليشيات وملتزمة به شريطة أن يحدد المتمردون مواقع سيطرتهم ويبقوا فيها.
    Ces sites serviront à désarmer et démobiliser quelque 40 000 éléments associés avec les Forces républicaines sur un effectif se situant entre 60 000 et 100 000 personnes, d'après les estimations. UN وسيتم استخدام هذه المواقع لنزع سلاح وتسريح حوالي 000 40 عنصر مرتبط بالقوات الجمهورية من بين مجموع حالات مقدر بما بين 000 60 و 000 100 فرد.
    Le Gouvernement zaïrois s'était engagé à désarmer les membres des anciennes forces du Gouvernement rwandais et les milices mais il n'en a rien fait. UN ولم يجر الوفاء بتعهد كانت حكومة زائير قد قدمته بنزع سلاح أفراد قوات حكومة رواندا السابقة والميليشيات.
    On s'est attaché avant tout à démanteler et à désarmer les milices affiliées au parti du FPI dans l'ouest du pays. UN 39 - من بين الأولويات حل ونزع سلاح الميليشيات المنتسبة إلى حزب الجبهة الشعبية الأيفورية في المنطقة الغربية من البلد.
    Conscient de l'importance fondamentale d'un programme complet et efficace visant à désarmer les parties somalies, y compris les mouvements et les factions, UN وإذ يسلم باﻷهمية اﻷساسية لوضع برنامج شامل وفعال لتجريد اﻷطراف الصومالية من أسلحتها، بما في ذلك الحركات والفصائل،
    Il maintient qu'il ne commencera à désarmer ses combattants que si l'armée sierra-léonaise et la Force de défense civile font de même simultanément. UN وأصرت الجبهة على أنها لن تبدأ في نزع سلاح مقاتليها ما لم يقم بذلك في الوقت نفسه جيش سيراليون وقوة الدفاع المدني.
    Les forces de sécurité ont réussi à désarmer en partie ces groupes, à Kamengé en particulier. UN ونجحت قوى اﻷمن في نزع سلاح هذه الجماعات جزئيا، ولاسيما في كامينغي.
    Pour résoudre ce problème, le Gouvernement avait commencé à désarmer les communautés et à organiser des réunions de conciliation entre elles. UN وقد شرعت الحكومة من أجل التصدي لهذه المشكلة في نزع سلاح الطوائف وفي تنظيم لقاءات سلام فيما بينها.
    Il faudrait immédiatement prendre des mesures à effet rapide sur la sécurité, notamment celles qui visent à désarmer et cantonner les éléments armés, en attendant que des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration plus complets et plus viables soient mis au point à plus long terme. UN وينبغي التركيز فورا على اتخاذ تدابير تؤثر بسرعة في الحالة الأمنية، تشمل تدابير ترمي إلى نزع سلاح العناصر المسلحة وتجميعها، بينما يجري وضع برامج أطول أجلا وأشمل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Les ÉtatsUnis et le RoyaumeUni ont engagé des opérations militaires qui visent à désarmer l'Iraq et à changer le régime politique de ce pays. UN وبدأت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة العمليات العسكرية الرامية إلى نزع سلاح العراق وتغيير النظام السياسي في هذا البلد.
    La première phase, qui a été reportée à la fin d'avril, consisterait à désarmer et démobiliser la moitié des combattants de chaque faction, dans cinq lieux de rassemblement. UN وتنطوي المرحلة اﻷولى، التي تم تأخيرها إلى نهاية نيسان/أبريل، على نزع سلاح وتسريح ٠٥ في المائة من مقاتلي كل فصيل في خمسة مواقع تسريح.
    On a un protocole qui oblige à désarmer les nouveaux arrivants avant le débriefing par le commandant de base Open Subtitles لدينا بروتوكول ينصّ على... نزع سلاح الوافدين الجدد قبل أن تستجوبهم... قيادة القاعدة
    iii) Suivre, vérifier et promouvoir les actions visant à désarmer les Janjaouid et autres milices; UN ' 3` رصد الجهود المبذولة لنزع سلاح الجنجويد والمليشيات الأخرى والتحقق منها وتشجيعها؛
    Ces achats d'armes sapent la confiance entre les deux parties et risquent de porter atteinte à l'engagement des Forces nouvelles à désarmer. UN ومن شأن هذه المشتريات للأسلحة أن تقوض الثقة بين الجانبين وأن تنهي التزام القوات الجديدة بنزع سلاح قواتها.
    La Sous-Commission a par conséquent invité les autorités du Burundi à réaliser une enquête sur les exécutions sommaires et arbitraires, à punir les responsables, à désarmer la population, et à réprimer toute forme d'encouragement à la haine raciale. UN ومن ثم طلبت اللجنة الفرعية من السلطات البوروندية إجراء تحقيق في حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي، ومعاقبة المسؤولين عنها، ونزع سلاح السكان، وقمع جميع صور التشجيع على الكراهية العنصرية.
    Conscient de l'importance fondamentale d'un programme complet et efficace visant à désarmer les parties somalies, y compris les mouvements et les factions, UN وإذ يسلم باﻷهمية اﻷساسية لوضع برنامج شامل وفعال لتجريد اﻷطراف الصومالية من أسلحتها، بما في ذلك الحركات والفصائل،
    20. Le Gouvernement angolais a fait savoir qu'après avoir achevé la démobilisation des troupes de l'UNITA, il commencera à désarmer la population civile, autre élément essentiel de Protocole de Luanda. UN ٠٢ - وقد أوضحت الحكومة أنها ستبدأ، بعد استكمال تسريح قوات يونيتا، في نزع أسلحة السكان المدنيين، الذي يشكل عنصرا أساسيا من عناصر بروتوكول لوساكا.
    Le 26 mars, une directive commune a été signée par les FARDC et la MONUC pour le lancement de l'opération Rudia II. Celle-ci vise à contenir la menace que présente l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) en dominant les zones stratégiques, en mettant en place des réseaux de protection des populations locales et en encourageant les éléments de la LRA à désarmer volontairement. UN وتهدف هذه العملية إلى احتواء تهديد جيش الرب للمقاومة بالسيطرة على المناطق الاستراتيجية، وإنشاء شبكات لحماية السكان المحليين، وتشجيع عناصر جيش الرب للمقاومة على نزع سلاحها طواعية.
    Conduite, à l'appui des FARDC, d'opérations de positionnement commun, de bouclage et de recherche visant à désarmer les combattants étrangers UN جرى التمركز المشترك وعمليات التطويق والبحث دعما للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل نزع سلاح المقاتلين الأجانب
    4 163 combattants enfants et 45 142 combattants adultes ont livré au total 17 557 armes et 4 597 464 unités de munitions de différentes catégories; il reste selon les estimations 45 000 ex-combattants à désarmer et à démobiliser UN قام 163 4 من المقاتلين الأطفال و142 45 من المقاتلين البالغين بتسليم ما مجموعه 557 16 قطعة سلاح و464 579 4 قطعة ذخيرة من مختلف الفئات؛ ويقدر أنه لا يزال هناك 000 45 مقاتل يتعين نزع سلاحهم وتسريحهم
    L'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire a pour objectifs prioritaires d'aider le Gouvernement à stabiliser la situation sur le plan de la sécurité, à renforcer l'état de droit, à réformer les services de sécurité et à désarmer et démobiliser les ex-combattants. UN وتشكل مساعدة الحكومة في تحقيق الاستقرار للوضع الأمني، وتعزيز سيادة القانون، وإصلاح خدمات الأمن، فضلا عن نزع سلاح وتسريح المقاتلين السابقين، الأولويات القصوى لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Le Groupe technique des donateurs pour l'Ouganda, qui est composé de donateurs internationaux importants, a accepté de financer l'opération, dans laquelle le rôle de la MONUC se limitera à désarmer et à démobiliser les combattants des FDA en République démocratique du Congo. UN وقد وافق الفريق التقني للمانحين المعني بأوغندا، والذي يتألف من مانحين دوليين بارزين، على تمويل العملية، التي سيقتصر دور بعثة منظمة الأمم المتحدة منها، على نزع أسلحة وتسريح مقاتلي تحالف الجبهة الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    1. Déplore que les groupes armés étrangers présents dans l'est de la République démocratique du Congo n'aient pas encore déposé les armes, et exige de tous ces groupes qu'ils s'engagent volontairement, et sans délais ni conditions, à désarmer et à leur rapatriement et réinstallation; UN 1 - يعرب عن استيائه لأن الجماعات المسلحة الأجنبية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم تلق سلاحها بعد، ويطالب تلك الجماعات كافة بالانخراط طواعية وبدون تأخير أو أي شروط مسبقة في عملية نزع سلاحها وإعادتها إلى ديارها وإعادة توطينها؛
    J'ai en outre pris note, les considérant comme positives, des déclarations répétées des dirigeants du Hezbollah qui indiquent qu'ils sont prêts à désarmer dans le cadre d'un large mécanisme stratégique de défense nationale pour la protection du Liban auquel le Hezbollah serait intégré. UN وقد أحطت علما أيضا بصورة إيجابية بالبيانات المتكررة التي أدلى بها قادة حزب الله والتي تشير إلى استعدادهم لنزع سلاحهم من خلال تصميم آلية عامة لاستراتيجية الدفاع الوطني من أجل حماية لبنان واندماج حزب الله فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد