Le huitième alinéa du préambule donne une vision faussée de la situation car aucune restriction n’a été imposée à Daw Aung San Suu Kyi et les membres de la Ligue nationale pour la démocratie n’ont fait l’objet ni d’arrestations ni de harcèlements, bien que certains d’entre eux cherchent par tous les moyens à semer le trouble. | UN | وتقدم الفقرة الثامنة من الديباجة رؤية خاطئة عن الحالة إذ أنه لم يفرض أي قيد على داو أونغ سان سو كيي كما أن أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية لم يتعرضوا للاعتقال أو المضايقات، بالرغم من أن البعض منهم يسعى بكل السبل إلى إشاعة الاضطراب. |
Le 10 juillet 1995, le Gouvernement a également levé les restrictions imposées à Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وفي ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٥ رفعت الحكومة أيضا القيود الموضوعة على داو أونغ سان سو كي. |
C'est à cette fin que j'exhorte une nouvelle fois le Gouvernement du Myanmar à lever sans plus tarder les restrictions imposées à Daw Aung San Suu Kyi et à libérer tous les prisonniers politiques. | UN | ولهذه الغاية، دعوتُ حكومة ميانمار مجدداً إلى القيامِ، دون مزيد من التأخير، برفع القيود المفروضة على داو أونغ سان سو كيي وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين الباقين. |
Regrettant toutefois qu'en dépit des dispositions de sa résolution 1993/73 demandant aux autorités du Myanmar d'apporter leur coopération pleine et entière au Rapporteur spécial, celui-ci se soit vu refuser l'accès à Daw Aung San Suu Kyi, | UN | وإذ تعرب عن أسفها، مع ذلك، ﻷنه على الرغم من أحكام القرار ١٩٩٣/٧٣ الذي يطلب إلى سلطات ميانمار أن تتعاون تعاوناً تاماً وكاملاً مع المقرر الخاص، لم تسمح له هذه السلطات بالوصول إلى داو أونغ سان سو كي، |
À cette fin, compte tenu de la décision récente de votre gouvernement de lever les restrictions imposées à Daw Aung San Suu Kyi, je souhaiterais me rendre dans votre pays pour la rencontrer. | UN | وفي هذا الشأن، ونظرا للقرار الذي اتخذته حكومتكم مؤخرا برفع القيود المفروضة على السيدة أونغ سان سو كي، أود القيام بزيارة لبلدكم ﻷجتمع إليها. |
Cho Aung Than aurait organisé des rencontres entre Daw Aung San Suu Kyi et des visiteurs étrangers. Myo Aung Thant, Nge Ma Ma Than et Cho Aung Than auraient eu des contacts secrets avec des étrangers pour faire envoyer une aide financière à Daw Aung San Suu Kyi. | UN | فقيل إن شو أونغ ثان كان يقوم بتحديد مواعيد لﻷجانب للقاء داو أونغ سان سو كيي، وقيل إن ميو أونغ ثانت، ونجي ما ما ثان وشو أونغ ثان كانت لهم اتصالات سرية بأجانب لارسال معونة مالية لداو أونغ سان سو كيي. |
Il a demandé de nouveau au Gouvernement et à Daw Aung San Suu Kyi d'entamer un dialogue de fond en tirant parti de la dynamique créée depuis mai. | UN | وكرر نداءه للحكومة وداو أونغ سان سو كي ببدء حوار موضوعي عن طريق اغتنام فرصة الزخم الإيجابي الذي تولّد منذ أيار/مايو. |
Au cours de la période considérée, l'optimisme qui avait suivi la levée des dernières restrictions imposées à Daw Aung San Suu Kyi le 11 mai 2002 s'est dissipé. | UN | وخلال هذه الفترة، تبدد التفاؤل الذي أعقب رفع ما تبقى من القيود على داو أونغ سان سو كي في 11 أيار/مايو 2002. |
17. Le 10 juillet 1995, le Gouvernement du Myanmar a annoncé que les restrictions imposées à Daw Aung San Suu Kyi étaient levées et qu'elle était libérée sans condition au bout de six ans d'assignation à domicile. | UN | ٧١- وفي ٠١ تموز/يوليه ٥٩٩١، أعلنت حكومة ميانمار أنه تم رفع القيود المفروضة على داو أونغ سان سو كي، بعد عشر سنوات من اﻹقامة الجبرية، وأنه قد أطلق سراحها دون شروط. |
Le Gouvernement, tout en soulignant que les restrictions imposées à Daw Aung San Suu Kyi et aux autres dirigeants de la LND sont de nature temporaire, n'a pas jusqu'à présent donné à l'Organisation des Nations Unies une idée claire du moment où ces restrictions seront levées. | UN | وفي حين تشدد الحكومة على أن القيود المفروضة على داو أونغ سان سو كي وقادة الرابطة الآخرين ذات طابع مؤقت، إلا أنها لم تقدم حتى الآن للأمم المتحدة أي إطار زمني واضح بخصوص الموعد الذي سيجري فيه رفع تلك القيود. |
Le Secrétaire général a aussi demandé au Premier Ministre et à d'autres dirigeants gouvernementaux du Myanmar de lever immédiatement les restrictions restantes imposées à Daw Aung San Suu Kyi, aux autres dirigeants de la National League for Democracy (NLD) et aux personnes détenues depuis les événements du 30 mai 2003, et de permettre à la NLD de rouvrir ses bureaux dans l'ensemble du pays. | UN | وناشد أيضا رئيس وزراء ميانمار وقاداتها الحكوميين الآخرين إزالة القيود المتبقية فورا المفروضة على داو آونغ سان سوكيي، وبقية قادة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والأشخاص المعتقلين في سياق أحداث 30 أيار/مايو 2003، والسماح للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية بإعادة فتح مكاتبها في كامل أنحاء البلد. |
M. Ashiki (Japon) salue la décision du Myanmar de libérer des prisonniers politiques mais exprime sa préoccupation quant à la peine imposée à Daw Aung San Suu Kyi. | UN | 76 - السيد أشيكي (اليابان): أشاد بقرار ميانمار إطلاق سراح السجناء السياسيين، وإن كان قد أعرب عن قلقه إزاء العقوبة المطبقة على داو أونغ سان سو كي. |
763. Je me félicite de la décision prise par le Gouvernement de lever les restrictions imposées à Daw Aung San Suu Kyi et de libérer un certain nombre d'autres prisonniers politiques, dont plusieurs des dirigeants de la Ligue nationale pour la démocratie. | UN | ٧٦٣ - وإني أعرب عن ترحيبي بالقرار الذي اتخذته الحكومة برفع القيود التي كانت مفروضة على داو آونغ سيو كيي وبالافراج عن عدد من السجناء السياسيين اﻵخرين، منهم عدة أعضاء قياديين في الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Le Secrétaire général tient donc à saisir l'occasion du présent additif pour demander à nouveau au Premier Ministre et aux autres dirigeants Gouvernementaux du Myanmar de lever immédiatement les restrictions restantes imposées à Daw Aung San Suu Kyi, aux autres dirigeants de la NLD et aux personnes détenues lors des événements du 30 mai, et de permettre à la NLD de rouvrir ses bureaux dans l'ensemble du pays. | UN | 15 - لذلك يرغب الأمين العام في أن يناشد من خلال هذه الإضافة، في هذا السياق ومن جديد، رئيس الوزراء والقادة الحكوميين الآخرين في ميانمار القيام فورا برفع بقية القيود المفروضة على داو آونغ سان سو كي، وقادة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية الآخرين، والأفراد المحتجزين على أثر حادثة 30 أيار/مايو، والسماح للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية بإعادة فتح مكاتبها في البلد. |
Par la suite, le Gouvernement a informé le Conseiller spécial que, dans un deuxième temps, les autorités avaient proposé à Daw Aung San Suu Kyi de rencontrer le Ministre chargé des relations avec elle le 15 septembre. | UN | وأعلمت الحكومة المستشار الخاص فيما بعد بالمقترح الثاني الذي قدمته السلطات إلى داو أونغ سان سوكي لعقد اجتماع بينها وبين وزير العلاقات في 15 أيلول/سبتمبر. |
Le 29 juin 2011, The New Light of Myanmar a fait état d'une lettre adressée par le Ministère de l'intérieur à Daw Aung San Suu Kyi indiquant que son parti violait la loi en maintenant des bureaux, tenant des réunions et publiant des déclarations. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه 2011، نشرت صحيفة نيو لايت أوف ميانمار خبرا بشأن رسالة وجهتها وزارة الداخلية إلى داو أونغ سان سو كيي، تذكر فيها أن حزبها يخرق القانون باحتفاظه بمكاتب للحزب وعقد اجتماعات وإصدار بيانات. |
6. Le 19 juillet 1995, comme suite à la levée des restrictions imposées à Daw Aung San Suu Kyi, le Rapporteur spécial a adressé la lettre suivante au Gouvernement du Myanmar, dans laquelle il demandait l'autorisation de se rendre dans ce pays afin de la rencontrer : | UN | ٦ - في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٥، على أثر رفع القيود المفروضة على السيدة أونغ سان سو كي، وجه المقرر الخاص الرسالة التالية إلى حكومة ميانمار، طالبا زيارة ذلك البلد للاجتماع إليها: |
Cette année, suite à la décision de votre gouvernement de lever les restrictions imposées depuis 1989 à Daw Aung San Suu Kyi, j'ai demandé à votre gouvernement, dans une lettre du 19 juillet 1995, l'autorisation d'effectuer une visite de courte durée en août afin de rencontrer cette personne. | UN | " وهذه السنة، وفي أعقاب قرار حكومتكم رفع القيود المفروضة على السيدة أونغ سان سو كي منذ عام ١٩٨٩، فقد طلبت في رسالة موجهة إلى حكومتكم في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٥ القيام بزيارة قصيرة في آب/أغسطس للاجتماع اليها. |
Le Conseiller spécial a également insisté sur le fait que le Gouvernement devait permettre à Daw Aung San Suu Kyi d'avoir régulièrement accès à son docteur, en soulignant qu'il lui incombait de veiller à la bonne santé de celle-ci. | UN | وشدد المستشار الخاص أيضا على ضرورة سماح الحكومة لداو أونغ سان سوكي بالوصول بانتظام إلى طبيبها، وأن من مسؤولية الحكومة ألا تتعرض صحتها للخطر. |
Il reste à accomplir des progrès tangibles vers la réconciliation nationale et la démocratisation : après plus de cinq mois, les appels du Secrétaire général à rendre à Daw Aung San Suu Kyi et aux autres membres de la NLD leur liberté de mouvement et d'activité politique n'ont toujours pas reçu de réponse positive. | UN | ولا يزال لم يتحقق بعد أي تقدم ملموس نحو المصالحة الوطنية وبناء الديمقراطية، لذلك فإن الأمين العام يدعو بعد مرور أكثر من خمسة أشهر إلى إعادة حرية الحركة والأنشطة السياسية لداو آونغ سان سو كي وأعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية الآخرين. |
Un certain nombre de faits nouveaux d'importance ont eu lieu, notamment la décision prise le 6 mai de rendre sa liberté de circuler à Daw Aung San Suu Kyi, mais le dialogue de fond entre le Gouvernement et Daw Aung San Suu Kyi n'a pas encore été engagé. | UN | وحدثت بعض التطورات الهامة، من بينها استعادة داو أونغ سان سو كي حرية الحركة في 6 أيار/مايو. ومع ذلك فلم يبدأ بعد حوار موضوعي بين الحكومة وداو أونغ سان سو كي. |