ويكيبيديا

    "à de nombreux instruments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في العديد من الصكوك
        
    • إلى العديد من الصكوك
        
    • في عدد كبير من الصكوك
        
    • في عدد من الصكوك
        
    • في كثير من الصكوك
        
    • إلى العديد من الاتفاقيات
        
    • للعديد من الاتفاقيات
        
    • إلى عدد من الصكوك
        
    • في العديد من المعاهدات
        
    • العديد من اتفاقيات
        
    Conformément à cette disposition constitutionnelle, la Côte d'Ivoire est partie à de nombreux instruments juridiques internationaux relatifs à la protection de l'environnement. UN وعملاً بهذا الحكم الدستوري، فإن كوت ديفوار طرف في العديد من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية البيئة.
    Chypre est partie à de nombreux instruments internationaux relatifs à la protection juridique de la famille. UN وقبرص دولة طرف في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بالحماية القانونية للأسرة.
    Le Mexique a relevé que le Qatar avait adhéré à de nombreux instruments internationaux et régionaux mais a souligné qu'il lui fallait encore adhérer aux deux pactes internationaux. UN وأشارت المكسيك إلى انضمام قطر إلى العديد من الصكوك الدولية والإقليمية، مؤكدةً الحاجة إلى الانضمام إلى العهدين الدوليين.
    Il a salué l'adhésion de l'Albanie à de nombreux instruments et protocoles internationaux, le dernier en date étant la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأشاد بانضمام ألبانيا إلى العديد من الصكوك والبروتوكولات الدولية، آخرها اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'Uruguay a relevé que le Togo était partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وسلّمت أوروغواي بأن توغو طرف في عدد كبير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    L'Union européenne, partie à de nombreux instruments internationaux qui concernent l'environnement, y voit une discipline juridique d'une extrême importance. UN ويولي الاتحاد الأوروبي الطرف في عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بالبيئة أهمية بالغة لهذا المجال من القانون.
    Cependant, lors de l'adoption de cette constitution, en 1971, l'Égypte était déjà un État partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et les droits protégés par ces instruments ont été alors inscrits dans la Constitution. UN ومع ذلك، عندما تم اعتماد الدستور في عام 1971، كانت مصر قد أصبحت طرفا في كثير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، والحقوق المكرسة في هذه الصكوك أصبحت جزءا من الدستور.
    8. La République islamique d'Iran est partie à de nombreux instruments internationaux, dont plusieurs traités antiterroristes. UN 8 - وأضاف قوله إن جمهورية إيران الإسلامية طرف في العديد من الصكوك الدولية، بما فيها عدة معاهدات لمكافحة الإرهاب.
    Il a pleinement coopéré avec le Comité contre le terrorisme créé par le Conseil de sécurité. Il est partie à de nombreux instruments internationaux de lutte antiterroriste. UN وهي قد تعاونت تعاونا تاما مع لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن، كما أنها طرف في العديد من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    20. Le Royaume est également partie à de nombreux instruments régionaux conclus avec des États arabes et musulmans, dont: UN 20- كما أنها طرفاً في العديد من الصكوك الإقليمية والعربية والإسلامية، ومنها:
    En tant qu'État partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, nous sommes attachés à leur mise en œuvre et nous respectons nos obligations de présentation de rapports en vertu des conventions pertinentes. UN وسيراليون، بوصفها طرفاً في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، فإنها ملتزمة بتطبيق تلك الصكوك واحترام التزامنا بتقديم التقارير بموجب الاتفاقيات ذات الصلة.
    Il a noté que l'Ouganda était partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a pris note de son engagement en faveur des enfants associés aux forces armées; toutefois, il a aussi constaté la persistance de la pauvreté et des maladies. UN ولاحظت أن أوغندا طرف في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، والتزامها تجاه الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة، إلا أنها أشارت أيضاً إلى استمرار الفقر والمرض.
    Ils ont adhéré à de nombreux instruments internationaux et ont participé à des conférences et des réunions au sommet dans ce domaine. UN وقد انضمت الإمارات إلى العديد من الصكوك الدولية وشاركت في المؤتمرات واجتماعات القمة في ذلك الميدان.
    Le Comité félicite le Liechtenstein d’avoir adhéré à de nombreux instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l’homme. UN ١٥٥ - وتشيد اللجنة بليختنشتاين لانضمامها إلى العديد من الصكوك اﻹقليمية والدولية لحقوق اﻹنسان.
    19. La Syrie est partie à de nombreux instruments internationaux qui prévoient des droits et des obligations garantissant le respect de la dignité humaine et des droits de l'homme fondamentaux, instruments dont on peut citer notamment : UN 19- إن سوريا طرف في عدد كبير من الصكوك الدولية التي تنص على مجموعة من الحقوق والالتزامات كفيلة باحترام كرامة الإنسان وحقوقه الأساسية، ويمكن أن نذكر من هذه الصكوك ما يلي:
    La Lituanie, qui est déjà partie à de nombreux instruments juridiques internationaux, ratifiera à la fin de l'année la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés et le Protocole de 1967 s'y rapportant. UN وبحلول نهاية العام الحالي ستقوم ليتوانيا، وهي طرف في عدد كبير من الصكوك القانونية الدولية، بالتصديق على اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين.
    De plus, la nouvelle constitution en cours d'élaboration vise à créer un système démocratique fondé sur l'état de droit et l'Ouganda est partie à de nombreux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرمي الدستور الجديد الذي يجري إعداده إلى إنشاء نظام ديمقراطي قائم على سيادة القانون، كما أن أوغندا طرف في عدد من الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بحقوق الإنسان.
    Le Cap-Vert est partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et il est en train de faire le nécessaire pour adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN والرأس اﻷخضر طرف في كثير من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي سبيله للانضمام إلى العهد الدولي الخاص بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأعضاء أسرهم.
    Elle a applaudi l'adhésion de l'État à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et le fait que le dialogue ait abouti à des recommandations acceptées par les Comores. UN ورحبت بانضمام جزر القمر إلى العديد من الاتفاقيات الدولية المتعلق بحقوق الإنسان، وبكون الحوار التفاعلي قد أفضى إلى توصيات قبلتها جزر القمر.
    L'adhésion du Qatar à de nombreux instruments internationaux en un court laps de temps a, compte tenu du manque de moyens techniques et humains, mis sous forte pression les autorités législatives du pays. UN إن انضمام الدولة للعديد من الاتفاقيات الدولية في فترة وجيزة شكل ضغطا وعبئا ً على الجهات التشريعية في الدولة نظرا ً لنقص الكوادر الفنية والبشرية.
    54. En outre, l'Azerbaïdjan a adhéré à de nombreux instruments internationaux dans le domaine des droits de l'enfant. UN 54- وإضافة إلى ذلك انضمت أذربيجان إلى عدد من الصكوك الدولية في مجال حقوق الطفل.
    54. Le Cambodge est partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 54- إن كمبوديا طرف في العديد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Celui-ci regroupe et réforme les lois applicables en matière de travail et de relations du travail et donne effet à de nombreux instruments de l'OIT, dont les principales conventions relatives au travail. UN ويمثل هذا القانون تجميعاً وإصلاحاً للتشريعات القائمة التي تنظم العمل والعلاقات الصناعية في سانت لوسيا، وهو يُنفِذ العديد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية، بما في ذلك اتفاقيات العمل الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد