La Haut-Commissaire s'est prêtée de bon gré à des échanges avec les participants. | UN | ودخلت المفوضة السامية في حوار مع المشاركين بعد أن أعربت عن ترحيبها به. |
Toujours à la même séance, le Président du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a fait un exposé puis participé à des échanges avec les représentants du Pakistan, de la Suisse, du Brésil, de la Norvège et de la République islamique d'Iran, ainsi qu'avec l'Observateur de l'Union européenne. | UN | 6 - وفي الجلسة 36 أيضا، قدم رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري عرضاً ودخل في حوار مع ممثلي كل من باكستان وسويسرا والبرازيل والنرويج وجمهورية إيران الإسلامية، وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
À la même séance, le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a fait un exposé et participé à des échanges avec les représentants de l'Indonésie, du Brésil, de l'Union européenne, du Mexique et de la Suisse. | UN | 15 - وفي الجلسة ذاتها، قدم المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين عرضا توضيحيا ودخل في حوار مع ممثلي إندونيسيا والبرازيل والاتحاد الأوروبي والمكسيك وسويسرا. |
À la même séance, le Président du Comité des disparitions forcées a fait une déclaration liminaire et participé à des échanges avec les représentants de la Suisse, de la France, de l'Union européenne et du Mexique (voir A/C.3/69/SR.24). | UN | ٦ - وفي الجلسة نفسها، أدلى رئيس اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري ببيان استهلالي وعقد جلسة تحاور مع ممثلي سويسرا، وفرنسا، والاتحاد الأوروبي، والمكسيك (انظر A/C.3/69/SR.24). |
Le secrétariat est également prié de procéder à des échanges avec les pays pour étudier les possibilités de réduction du commerce illicite; | UN | كما يطلب إلى الأمانة بدء عمليات تبادل مع البلدان لاستكشاف الخيارات المتاحة لتقليل الاتجار غير المشروع؛ |
Quatre-vingt sept pour cent de la valeur totale des échanges de la Communauté correspondent à des échanges avec des pays tiers. | UN | 71- وتأتي نسبة سبعة وثمانين في المائة من عائدات التجارة الخارجية للجماعة من التجارة مع بلدان ثالثة. |
À la même séance, le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a fait un exposé et participé à des échanges avec les représentants du Costa Rica, du Chili, du Guatemala, du Brésil, de la Bolivie (État plurinational de), du Mexique, de l'Union européenne, du Pérou et du Nicaragua (voir A/C.3/66/SR.19). | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، قدّم المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية عرضا إيضاحيا وأجرى حوارا مع ممثلي الاتحاد الأوروبي والبرازيل وبوليفيا (دولة - المتعدّدة القوميات) وبيرو وشيلي وغواتيمالا وكوستاريكا والمكسيك ونيكاراغوا (انظر الوثيقة A/C.3/66/SR.19). |
Finalement, le grand nombre de lettres de conseil adressées en 2012 aux fonctionnaires remplissant des déclarations financières et destinées à les éclairer sur la marche à suivre a conduit à des échanges avec les fonctionnaires concernés (bien que ces échanges ne figurent pas dans les statistiques relatives aux demandes de conseil), échanges qui contribuent à une meilleure appréciation des comportements éthiques. | UN | 8 - وأخيراً، أدى العدد الكبير من رسائل التوجيه التي أصدرت في عام 2012 إلى الموظفين الذين تقدموا بإقرارات مالية إلى إجراء محادثات مع الموظفين المعنيين (وإن لم تشملها الإحصاءات المتعلقة بطلبات المشورة)، مما يسهم في تقدير أكثر تواتراً للسلوك الأخلاقي. |
À la 41e séance, le 6 novembre, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a fait une déclaration liminaire et participé à des échanges avec les représentants des pays suivants : Norvège, République arabe syrienne, Liechtenstein, Éthiopie, Cameroun, Maroc, Indonésie, Érythrée, Kenya et Bangladesh (voir A/C.3/68/SR.41). | UN | 4 - وفي الجلسة 41، المعقودة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ببيان استهلالي، وانخرط في حوار مع ممثلي إثيوبيا وإريتريا وإندونيسيا وبنغلاديش والجمهورية العربية السورية والكاميرون وكينيا وليختنشتاين والمغرب والنرويج (انظر A/C.3/68/SR.41). |
Également à la 27e séance, la Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination dans ce contexte a fait un exposé et participé à des échanges avec les représentants du Chili, de la Norvège, du Brésil, de la Malaisie, de l'Algérie, de l'Indonésie, de l'Allemagne, de la Suisse et de l'Union européenne. | UN | 16 - وفي الجلسة 27 أيضا، قدمت المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق عرضا توضيحيا ودخلت في حوار مع ممثلي شيلي والنرويج والبرازيل وماليزيا والجزائر وإندونيسيا وألمانيا وسويسرا والاتحاد الأوروبي. |
À la même séance, la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats a fait un exposé et participé à des échanges avec les représentants des Maldives, du Mexique, des États-Unis, du Costa Rica et de l'Union européenne (voir A/C.3/66/SR.28). | UN | 18 - وفي الجلسة 28 أيضا، قدمت المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين عرضا توضيحيا ودخلت في حوار مع ممثلي ملديف والمكسيك والولايات المتحدة وكوستاريكا والاتحاد الأوروبي (انظر A/C.3/66/SR.29). |
À la même séance, le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a fait un exposé et participé à des échanges avec les représentants de l'Union européenne, du Mexique, de l'Irlande, de Cuba, de la Norvège, du Cameroun, de l'Argentine, de la Chine, de l'Afrique du Sud, de l'Indonésie, du Brésil et de l'Algérie. | UN | 23 - وفي الجلسة ذاتها، قدم المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء عرضا توضيحيا ودخل في حوار مع ممثلي الاتحاد الأوروبي والمكسيك وأيرلندا وكوبا والنرويج والكاميرون والأرجنتين والصين وجنوب أفريقيا وإندونيسيا والبرازيل والجزائر. |
À la 25e séance, le 20 octobre, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 a fait un exposé et participé à des échanges avec les représentants de l'Union européenne, de la République arabe syrienne, des Maldives, du Liban, de la Malaisie et de l'Égypte, et avec l'Observatrice de la Palestine (voir A/C.3/66/SR.25). | UN | 8 - وفي الجلسة 25، المعقودة في 20 تشرين الأول/أكتوبر، قدم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 عرضا توضيحيا ودخل في حوار مع ممثلي الاتحاد الأوروبي والجمهورية العربية السورية وملديف ولبنان وماليزيا ومصر، فضلا عن المراقب عن فلسطين (انظر A/C.3/66/SR.25). |
À la même séance, le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste a fait un exposé et participé à des échanges avec les représentants de la Tunisie, du Brésil, de l'Union européenne, de l'Espagne, des États-Unis, de la Suisse, de l'Algérie, de l'Égypte, du Mexique et du Liechtenstein (voir A/C.3/66/SR.25). | UN | 9 - وفي الجلسة ذاتها، قدم المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب عرضا توضيحيا ودخل في حوار مع ممثلي تونس والبرازيل والاتحاد الأوروبي وإسبانيا والولايات المتحدة وسويسرا والجزائر ومصر والمكسيك وليختنشتاين (انظر A/C.3/66/SR.25). |
Également à la même séance, le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a fait un exposé et participé à des échanges avec les représentants de la République de Moldova, de l'Union européenne, de l'Autriche, de l'Allemagne, des États-Unis, du Canada, de la Norvège, du Liechtenstein, de l'Égypte, du Pakistan, de la Chine, de l'Iraq et de la République islamique d'Iran (voir A/C.3/66/SR.25). | UN | 10 - وفي الجلسة 25 أيضا، قدم المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد عرضا توضيحيا ودخل في حوار مع ممثلي جمهورية مولدوفا والاتحاد الأوروبي والنمسا وألمانيا والولايات المتحدة وكندا والنرويج وليختنشتاين ومصر وباكستان والصين والعراق وجمهورية إيران الإسلامية (انظر A/C.3/66/SR.25). |
À la même séance, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a fait un exposé et participé à des échanges avec les représentants des États-Unis, du Brésil, de l'Union européenne, du Liechtenstein et de la République arabe syrienne (voir A/C.3/66/SR.26). | UN | 12 - وفي الجلسة ذاتها، قدم المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً عرضا توضيحيا ودخل في حوار مع ممثلي الولايات المتحدة والبرازيل والاتحاد الأوروبي وليختنشتاين والجمهورية العربية السورية (انظر A/C.3/66/SR.26). |
Également à la 26e séance, le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays a fait un exposé et participé à des échanges avec les représentants des Maldives, de l'Union européenne, de la Géorgie, du Liechtenstein, de la Norvège, de l'Autriche, de la Suisse, du Soudan et de la Serbie (voir A/C.3/66/SR.26). | UN | 13 - وفي الجلسة 26 أيضا، قدم المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً عرضا توضيحيا ودخل في حوار مع ممثلي ملديف والاتحاد الأوروبي وجورجيا وليختنشتاين والنرويج والنمسا وسويسرا والسودان وصربيا (انظر A/C.3/66/SR.26). |
À la même séance, le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible a fait une déclaration liminaire et participé à des échanges avec le représentant de l'Union européenne (voir A/C.3/69/SR.29). | UN | 27 - وفي الجلسة نفسها، أدلى المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية ببيان استهلالي وعقد جلسة تحاور مع ممثل الاتحاد الأوروبي (انظر A/C.3/69/SR.29). |
À la même séance, la Rapporteuse spéciale dans le domaine des droits culturels a fait une déclaration liminaire et participé à des échanges avec les représentants de l'Union européenne et du Brésil (voir A/C.3/69/SR.31). | UN | 35 - وفي الجلسة نفسها، أدلت ﺍﳌﻘﺮﺭة ﺍﳋﺎصة ﰲ ﳎﺎﻝ ﺍﳊﻘﻮﻕ ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ببيان استهلالي وعقدت جلسة تحاور مع ممثلي الاتحاد الأوروبي والبرازيل (انظر A/C.3/69/SR.31). |
Le secrétariat est également prié de procéder à des échanges avec les pays pour étudier les possibilités de réduction du commerce illicite; | UN | كما يطلب إلى الأمانة بدء عمليات تبادل مع البلدان لاستكشاف الخيارات المتاحة لتقليل الاتجار غير المشروع. |
Dans certaines parties de l'Afrique, il revient plus cher de procéder à des échanges avec les pays voisins qu'avec l'Europe. | UN | وفي أنحاء من أفريقيا، تعد التجارة في السلع مع الجيران أغلى من التجارة مع أوروبا. |
À la même séance également, le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants a présenté un exposé et participé à des échanges avec les représentants de la Tunisie, de l'Union européenne, des États-Unis d'Amérique, de la Suisse, de la Norvège et du Danemark (voir A/C.3/66/SR.21). | UN | 6 - وفي الجلسة نفسها أيضا، قدم المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملــة أو العقوبــة القاسيـــة أو اللاإنسانيــة أو المهينـــة عرضــا وأجرى حوارا مع ممثلي تونس والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية وسويسرا والنرويج والدانمرك (انظر A/C.3/66/SR.21). |
À ce stade, le Gouvernement semble fermement campé sur ses positions, qui consistent à négocier avec le Front révolutionnaire soudanais en suivant deux voies parallèles : l'une axée sur les pourparlers avec le SPLM-N (Kordofan méridional et Nil Bleu), l'autre étant limitée à des échanges avec les mouvements darfouriens au sujet du Document de Doha. | UN | 236 - وفي هذه المرحلة، يبدو أن الحكومة متمسكة بموقفها، وهو ما يعني التعامل مع الجبهة الثورية السودانية عبر قناتين متوازيتين: الأولى تؤكد على إجراء محادثات مع الحركة الشعبية لتحرير السودان/قطاع الشمال (جنوب كردفان والنيل الأزرق) والأخرى تقتصر على العمل مع حركات دارفور فيما يتعلق بوثيقة الدوحة للسلام في دارفور. |