Organiser un atelier, avec la participation des parties prenantes dans les PMA, pour procéder à des échanges de vues sur le processus d'élaboration des PANA À déterminer | UN | تنظيم حلقة عمل، بمشاركة مساهمين من أقل البلدان نموا، لتبادل الآراء عن عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف |
La Commission devenait ainsi une importante instance se prêtant à des échanges de vues entre les États membres et les institutions intergouvernementales. | UN | وقال إن اللجنة تصبح، بهذه الكيفية، محفلاً هاماً لتبادل الآراء بين الدول الأعضاء والوكالات الحكومية الدولية. |
Ils ont permis aux Parties de procéder à des échanges de vues et de données d'expérience sur les mesures proposées qui se rapportent aux articles susmentionnés. | UN | وأتاحت حلقات العمل هذه للأطراف فرصاً لتبادل الآراء والخبرات بشأن التدابير المقترحة فيما يتعلق بالمواد المذكورة آنفاً. |
Que le Comité spécial invite les membres du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale à procéder à des échanges de vues sur ses propositions concrètes. | UN | أن تدعو اللجنة المخصصة أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى تبادل الآراء بشأن مقترحاتها المحددة. |
Le Ministère a également procédé à des échanges de vues avec les ONG et les organisations communautaires sur les questions de promotion de la femme. | UN | وقد بدأت الوزارة أيضا في تبادل الآراء مع المنظمات غير الحكومية وتنظيمات المجتمع المدني عن مسائل تنمية المرأة. |
À cette fin, elle peut procéder à des échanges de vues avec les agents des parties, qu'elle entend ensemble ou séparément. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تجري تبادلا لﻵراء مع وكلاء الطرفين، ولها أن تستمع إلى الطرفين معا أو بشكل منفصل. |
Il a en outre étudié en détail les problèmes rencontrés et les préoccupations exprimées, a procédé à des échanges de vues et a envisagé diverses solutions. | UN | واستعرض أيضا بتعمق المشاكل التي ووجهت والاهتمامات التي أعرب عنها وتبادل الآراء بشأن ذلك والنظر في الحلول الممكنة. |
À sa douzième session, le Conseil a instauré des séances régulières de dialogue avec des organisations de la société civile afin d'écouter leurs propositions, de recueillir leurs observations sur les questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil et de procéder à des échanges de vues. | UN | ٤١- استهل المجلس، في اجتماعه الثاني عشر، جلسات حوار منتظمة مع منظمات المجتمع المدني من أجل الاستماع إلى مقترحاتها، والحصول على تعقيبات منها على القضايا الواردة في جدول أعماله، ولتبادل الآراء. |
Il a aussi été suggéré d'organiser un forum spécifique qui permettrait aux membres des milieux d'affaires et des milieux universitaires de se réunir et de procéder à des échanges de vues. | UN | كما اقتُرحت فكرة عقد منتدى خاص يمكن أن يلتقي من خلاله المهتمون من أوساط الأعمال والدوائر الأكاديمية لتبادل الآراء. |
Il a également rappelé que les tables rondes devaient permettre aux ministres de procéder à des échanges de vues et d'engager un véritable dialogue. | UN | وذكَّر أيضاً بأن مناقشات المائدة المستديرة يقصد بها توفير أداة للوزراء لتبادل الآراء والمشاركة في حوار حقيقي. |
En outre, le Japon a tenu des consultations avec un certain nombre de pays pour procéder à des échanges de vues et, chaque fois que nécessaire, il a effectué à ces occasions des démarches spécifiques : | UN | وإضافة إلى ذلك، أجرت اليابان مشاورات مع بلدان عدة لتبادل الآراء عن كثب وطرحت خلالها، حسب الضرورة، مبادرات محددة: |
Le Groupe a aussi procédé à des échanges de vues approfondis avec un grand nombre d'ambassadeurs et de coordonnateurs régionaux à Genève. | UN | وأجرى الفريق أيضاً اجتماعات موسعة لتبادل الآراء مع عدد كبير من السفراء والمنسقين الإقليميين في جنيف. |
51. Les groupes de travail ont permis aux États Membres de procéder à des échanges de vues sur la collaboration avec UN-SPIDER et les organisations partenaires. | UN | ٥١- وأتاحت الأفرقة العاملة للدول الأعضاء الفرص لتبادل الآراء بشأن العمل مع برنامج سبايدر والمنظمات الشريكة. |
La participation à ses réunions d'observateurs ainsi que d'invités du Conseil de l'Institution supérieure de contrôle iraquienne et de l'Autorité lui a permis de procéder à des échanges de vues et de mieux comprendre les opérations réalisées en Iraq. | UN | وأتاحت مشاركة المراقبين في اجتماعات المجلس، ومشاركة المدعوين من المجلس الأعلى لمراجعة الحسابات في العراق والسلطة فرصا مفيدة للمجلس لتبادل الآراء وزيادة فهم العمليات التي تتم في العراق. |
L'OCDE sert de cadre à des échanges de vues, et à la réalisation d'un consensus sur des questions de principe et de réglementation spécifiques concernant les réseaux et technologies de l'information et des communications, notamment pour ce qui est de l'authentification électronique. | UN | وتتيح هذه المنظمة محفلا لتبادل الآراء وبلورة التوافق في الآراء حول مسائل سياساتية ورقابية محددة تتصل بشبكات وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك التوثيق الالكتروني. |
Les délégations sont convenues de la nécessité de procéder à des échanges de vues intersessions, en vue d'examiner plus avant ces questions à la prochaine réunion de la Commission. | UN | واتفقت الوفود على ضرورة تبادل الآراء فيما بين الدورات بغية المضي في مناقشة هذه المسائل في الاجتماع المقبل للجنة. |
Cet effort sera riche d'enseignement pour les pays souhaitant adopter ce type de législation, car il donnera lieu à des échanges de vues et d'informations. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح للبلدان فرصة للتعلم من خلال تبادل الآراء وتقاسم المعارف حتى تعتمد تشريعات من هذا القبيل. |
Ils se sont également accordés à dire que la réunion avait été pour eux l'occasion de procéder à des échanges de vues et d'informations, dans un esprit de collaboration et avec le sentiment d'œuvrer pour une cause commune. | UN | واتفقوا أيضا على أن الاجتماع أتاح لهم فرصة تبادل الآراء والمعلومات في جو يسوده التعاون ووحدة الهدف. |
À cette fin, elle peut procéder à des échanges de vues avec les agents des parties, qu'elle entend ensemble ou séparément. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تجري تبادلا لﻵراء مع وكلاء الطرفين، ولها أن تستمع إلى الطرفين معا أو بشكل منفصل. |
Elle a offert aux ONG d'Afrique du Nord une excellente occasion de faire connaître le processus de la Convention, de procéder à des échanges de vues et de coordonner leurs activités. | UN | وأتاح هذا الاجتماع فرصة طيبة جدا للمنظمات غير الحكومية في شمال أفريقيا للتوعية بعملية الاتفاقية، وتبادل الآراء وتنسيق أنشطتها. |
Organisation de réunions régionales et internationales ou participation à de telles manifestations destinées à examiner les sujets de préoccupation et problèmes de la famille arabe afin de procéder à des échanges de vues, d'expériences et de compétences sur les questions de portée mondiale. | UN | 5 - تنظـيم ملتقـيات إقليمية ودولية أو المشاركة فيها للوقوف على هموم ومشاكل الأسرة العربية ولتبادل الآراء والتجارب والخبرات إزاء القضايا ذات الصبغة العالمية. |
Elle a en outre prié l'expert indépendant de faire rapport à l'Assemblée générale et de procéder à des échanges de vues avec l'expert de la SousCommission chargé d'établir un document de travail concernant les effets de la dette sur les droits de l'homme. | UN | كما طلبت إليه اللجنة أن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة وأن يتبادل الآراء مع خبير اللجنة الفرعية المكلف بإعداد ورقة عمل عن آثار الديون على حقوق الإنسان. |
Il a été souligné, toutefois, que cet exercice ne devait pas être incriminatoire, mais permettre plutôt à tous les intervenants de suivre et d'évaluer leurs propres apports et de procéder à des échanges de vues. | UN | ومع ذلك، تم التأكيد على ضرورة ألا تتخذ هذه العملية طابع توجيه الاتهامات، وإنما أن تكون بمثابــة وسيلــة يرصـد بهـــا أصحـاب المصلحة ويقيِّـمون إسهاماتهم ويتبادلون بها الآراء. |
a) La concertation entre les représentants du Conseil économique et social et les membres des conseils d'administration de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international peut donner lieu à des échanges de vues préliminaires sur les questions liées au suivi de la Conférence et à la préparation de l'assemblée que les deux institutions tiennent chaque année au printemps. | UN | (أ) إن عمليات التفاعل بين ممثلي المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومديري المجلسين التنفيذيين للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي يمكن أن تكون بمثابة عمليات لتبادل وجهات النظر الأولية بشأن مسائل تتصل بمتابعة المؤتمر والقيام بالتحضيرات للاجتماع السنوي الذي يعقد في فصل الربيع بين هذه المؤسسات. |
Elle prévoit également leur participation à des échanges de vues avec les membres du Conseil dans le cadre d'un dialogue informel. | UN | وتطالب المذكرة أيضا بمشاركتهم في تبادل للآراء مع أعضاء المجلس في حوار غير رسمي. |