À la prochaine session de l'Assemblée générale, nous devons parvenir à des accords concrets qui garantiront la réalisation de ces objectifs. | UN | ويجب أن نتوصل في الدورة المقبلة للجمعية العامة إلى اتفاقات محددة تضمن بلوغها. |
C'est pourquoi la communauté internationale considère que le climat international actuel devrait permettre d'imprimer un nouvel élan aux négociations multilatérales afin de parvenir à des accords concrets. | UN | ولذلك يعتبر المجتمع الدولي أن المناخ الدولي الحالي يعطي زخما إضافيا للمفاوضات متعددة اﻷطراف الرامية إلى التوصل إلى اتفاقات محددة. |
Pour que celui-ci aboutisse, il faut parvenir à des accords concrets, axés sur les résultats en ce qui concerne les questions relatives au statut permanent et à l'établissement d'un calendrier pour leur mise en œuvre. | UN | ولكي تنجح هذه العملية، لا بد من التوصل إلى اتفاقات ملموسة تستند إلى الأداء بشأن مسائل الوضع الدائم، مع تحديد جدول زمني لتنفيذها. |
Il faudra pour cela parvenir à des accords concrets, axés sur les résultats en ce qui concerne les questions relatives au statut permanent et à l'établissement d'un calendrier pour leur mise en œuvre. | UN | وسيكون من الضروري للنجاح في هذا المسعى التوصل إلى اتفاقات ملموسة قائمة على الأداء تتعلق بتلك المسائل وتحديد حد زمني لتنفيذها. |
Les forces de maintien de la paix et les mécanismes de négociation ont, malgré les difficultés, travaillé au rapprochement des positions et sont parvenues à des accords concrets. | UN | ورغم ظهور صعوبات معينة، أنجزت آليات حفظ السلام والتفاوض عملها بالفعل بالمساعدة على تقريب المواقف والتوصل إلى اتفاقات ملموسة. |