ويكيبيديا

    "à des acheteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى مشترين
        
    • لمشترين
        
    • إلى المشترين
        
    • للمشترين
        
    La majeure partie de l'urée produite par la PIC est vendue à des acheteurs étrangers pour être utilisée comme engrais. UN ويصدَّر معظم اليوريا الذي تنتجه شركة صناعة الكيماويات البترولية إلى مشترين أجانب لاستخدامه كسماد.
    Les envois étaient tous destinés à des acheteurs en Europe occidentale. UN وكانت الشحنات كلها في طريقها إلى مشترين في أوروبا الغربية.
    De surcroît, les exportateurs non traditionnels ont difficilement accès aux mécanismes de financement internationaux classiques, qui sont fondés soit sur les antécédents de l'entreprise, soit sur ses ventes à des acheteurs connus. UN زد على ذلك أن آليات التمويل الدولية التقليدية، القائمة إما على سجل الشركة السابق أو على العائدات من مبيعاتها إلى مشترين معروفين، هي آليات يصعب استخدامها في مجال الصادرات غير التقليدية.
    Elle déclare également qu'une partie d'un chargement de soufre qu'elle avait vendu à des acheteurs marocains a été saisie par l'armée iraquienne au cours de l'invasion. UN كما تدعي الشركة أن الجيش العراقي قد استولى أثناء الغزو على جزء من شحنة كبريت كانت الشركة قد باعتها لمشترين مغاربة.
    Elle déclare également qu'une partie d'un chargement de soufre qu'elle avait vendu à des acheteurs marocains a été saisie par l'armée iraquienne au cours de l'invasion. UN كما تدعي الشركة أن الجيش العراقي قد استولى أثناء الغزو على جزء من شحنة كبريت كانت الشركة قد باعتها لمشترين مغاربة.
    i) Marchandises envoyées à des acheteurs au Koweït UN `1` السلع المرسلة إلى المشترين في الكويت
    (US$) Manque à gagner sur la vente de pétrole brut à des acheteurs japonais UN ما فات من الكسب في حصائل المبيعات من النفط الخام للمشترين اليابانيين
    Toutefois, compte tenu des ventes de services produits dans les pays développés à des acheteurs de Chine et d'Inde n'ayant pas de lien avec le fournisseur, l'effet net dans les pays développés a des chances d'être positif, quoique modeste. UN إلا أنه بمراعاة مبيعات الخدمات المنتَجة في البلدان المتقدمة إلى مشترين غير تابعين في الصين والهند، يرجح أن يكون الأثر الصافي في البلدان المتقدمة إيجابياً ولئن كان محدوداً.
    La crise financière mondiale pourrait menacer l'intégrité du Système, les mineurs et les courtiers risquant d'être tentés de vendre les diamants à des acheteurs non officiels. UN ومن الممكن أن تهدد الأزمة المالية العالمية مصداقية العملية، إذا أصبح المشتغلون بالتعدين وسماسرته عرضة لإغراء البيع إلى مشترين غير رسميين.
    65. La présente tranche comprend des réclamations pour nonpaiement de marchandises livrées ou de services fournis à des acheteurs koweïtiens. UN 65- تضم هذه الدفعة مطالبات مبنية على عدم دفع مزعوم لثمن بضائع أو خدمات مقدمة إلى مشترين كويتيين.
    Dans la plupart des cas, ces marchandises étaient destinées à des acheteurs établis au Koweït; dans d'autres cas, elles se trouvaient temporairement au Koweït, en voie d'acheminement vers un pays tiers. UN وفي معظم هذه المطالبات، كانت السلع موجهة إلى مشترين في الكويت بينما كانت في أخرى في طريقها إلى بلد آخر مروراً عبر الكويت.
    82. La présente tranche comprend des réclamations pour nonpaiement de marchandises livrées ou de services fournis à des acheteurs koweïtiens. UN 82- تضم هذه الدفعة مطالبات مبنية على عدم دفع مزعوم لثمن بضائع أو خدمات مقدمة إلى مشترين كويتيين.
    106. Deux requérants sont des sociétés indiennes qui avaient assuré des exportateurs indiens pour des envois de marchandises à des acheteurs à l'étranger. UN 106- اثنان من المطالبين شركتان هنديتان قامتا بتأمين مُصَدّرين هنود فيما يتعلق بشحن سلع إلى مشترين في الخارج.
    J'offre des produits difficiles à trouver à des acheteurs exigeants qui acceptent de coopérer. Open Subtitles أنا أوفّر منتجات يتعذّر الحصول عليها لمشترين متعاونين وغزيري المعارف.
    Les refus d'approvisionner des importateurs virtuels sont souvent la conséquence d'arrangements de répartition de la clientèle par lesquels les fournisseurs conviennent de ne vendre qu'à des acheteurs désignés. UN وعادة ما تكون حالات رفض التوريد إلى مستوردين محتملين هي نتيجة لترتيبات تقاسم العملاء التي يتفق الموردون بموجبها على عدم التوريد إلا لمشترين معينين.
    Les refus d'approvisionner des importateurs virtuels sont souvent la conséquence d'arrangements de répartition de la clientèle par lesquels les fournisseurs conviennent de ne vendre qu'à des acheteurs désignés. UN وعادة ما تكون حالات رفض التوريد إلى مستوردين محتملين هي نتيجة لترتيبات تقاسم العملاء التي يتفق الموردون بموجبها على عدم التوريد إلا لمشترين معينين.
    166. Avant le 2 août 1990, Mitsubishi avait conclu plusieurs contrats de vente de tissus teints ou imprimés à des acheteurs au Koweït. UN 166- كانت شركة ميتسوبيشي قد دخلت، قبل 2 آب/أغسطس 1990، في عدة عقود لبيع أقمشة مصبوغة أو مطبوعة لمشترين في الكويت.
    Ces officiers supérieurs vendaient ensuite le carburant excédentaire ainsi obtenu à des acheteurs locaux. UN وكان هؤلاء الضباط الكبار يقومون فيما بعـد بـبـيع فائـض الوقود المتحصـل عليه بهذه الطريقة إلى المشترين علـى الصعيد المحلـي.
    606. Le Groupe d’experts a constaté que le général Bosco Ntaganda avait également collaboré avec des réseaux régionaux de courtiers d’Afrique de l’Est qui vendent de l’or, aussi bien vrai que faux, à des acheteurs internationaux. UN 606 - لقد تبيّن للفريق أنّ الجنرال بوسكو نتاغاندا يتعاون أيضا مع شبكات إقليمية من المتاجرين في شرق أفريقيا الذين يبيعون الذهب الأصلي والمزيف إلى المشترين الدوليين.
    Manque à gagner sur la vente de pétrole brut à des acheteurs non japonais UN ما فات من الكسب في حصائل المبيعات من النفط الخام للمشترين غير اليابانيين
    L'AOC demande par conséquent une indemnité totale de US$ 276 539 817,11 au titre d'un manque à gagner sur la vente de pétrole brut à des acheteurs japonais. UN وبناء على ذلك، فإن الشركة تطالب بتعويض إجمالي قدره 817.11 539 276 دولارا عن الكسب الذي فاتها في حصائلها من المبيعات من النفط الخام للمشترين اليابانيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد