ويكيبيديا

    "à des activités interdites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أنشطة محظورة
        
    • في الأنشطة المحظورة
        
    • لأنشطة محظورة
        
    • القيام بأنشطة محظورة
        
    • اﻷنشطة المحظورة
        
    Les inspections sur place sont nécessaires pour s'assurer que tous les missiles qui doivent être contrôlés ont été déclarés par l'Iraq et que les installations en question ne participent pas à des activités interdites telles que la formation à l'utilisation de missiles interdits. UN ويلزم إجراء عمليات للتفتيش في الموقع للتأكد من أن جميع الصواريخ التي تخضع للرصد قد أعلن العراق عنها وأن المرافق لا تشترك في أنشطة محظورة مثل التدريب على استخدام الصواريخ المحظورة.
    S'il estime qu'il existe des motifs raisonnables de penser qu'un navire de la République populaire démocratique de Corée se livre à des activités interdites par l'Accord, il peut le faire arrêter et inspecter. UN ويمكن للحكومة الكورية، عندما ترى أن هناك أسبابا معقولة للاعتقاد بأن سفينة تابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية متورطة في أنشطة محظورة بموجب الاتفاق بين الكوريتين، أن توقف السفينة وتصعد على ظهرها وتفتشها.
    Ce petit nombre de désignations est largement en deçà du nombre d'entités et de personnes connues pour se livrer à des activités interdites. UN 112 - وتحديد عدد بهذه الضآلة للكيانات والأفراد يقلل عن الواقع عدد الكيانات والأفراد المعروف مشاركتهم في أنشطة محظورة.
    Il a ainsi constaté qu'entre 2006 et 2008, le nombre d'États ayant institué des mesures législatives réprimant la participation d'acteurs non étatiques à des activités interdites a augmenté, passant de 14 à 63. UN ونتيجة لذلك، لاحظت اللجنة زيادة بين عامي 2006 و 2008 في عدد الدول التي اتخذت تدابير تشريعية لمعاقبة مشاركة الأطراف من غير الدول في الأنشطة المحظورة.
    Les États parties qui ont appliqué leur législation, en poursuivant et sanctionnant des individus qui se livraient à des activités interdites par la Convention: UN وستقوم الدول الأطراف التي طبقت تشريعاتها، عن طريق مقاضاة ومعاقبة الأفراد المزاولين لأنشطة محظورة بموجب الاتفاقية، بما يلي:
    Elle a continué de se livrer à des activités interdites par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de boycotter les pourparlers à six. UN ولا تزال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منخرطة في أنشطة محظورة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وتواصل مقاطعة المحادثات السداسية الأطراف.
    Les États parties s'engagent à ne pas aider ou inciter d'autres États, des groupes d'États ou des organisations internationales à participer à des activités interdites par le traité. UN الامتناع عن مساعدة أو تشجيع دول أخرى أو مجموعات من الدول أو المنظمات الدولية على المشاركة في أنشطة محظورة بموجب هذه المعاهدة.
    Les États parties s'engagent à ne pas aider ou inciter d'autres États, des groupes d'États ou des organisations internationales à participer à des activités interdites par le traité. UN الامتناع عن مساعدة أو تشجيع دول أخرى أو مجموعات من الدول أو المنظمات الدولية على المشاركة في أنشطة محظورة بموجب هذه المعاهدة.
    :: Le contrôle de toutes les activités des entreprises publiques et privées afin de s'assurer qu'elles ne s'adonnent pas à des activités interdites par les conventions et les traités internationaux et les engagements pris par l'Iraq à ce titre; UN :: مراقبة جميع أنشطة المؤسسات العامة والخاصة لضمان عدم دخولها في أنشطة محظورة بموجب الاتفاقيات والمعاهدات الدولية والالتزامات ذات الصلة المترتبة على العراق.
    La troisième obligation proposée consiste à ne pas aider ou inciter d'autres États, des groupes d'États ou des organisations internationales à participer à des activités interdites par le traité. UN أما الالتزام المقترح الثالث فهو الامتناع عن مساعدة أو تشجيع الدول أو مجموعات من الدول أو المنظمات الدولية على المشاركة في أنشطة محظورة بموجب المعاهدة.
    Troisièmement, ne pas aider ou inciter d'autres États, groupes d'États ou organisations internationales à participer à des activités interdites au titre de cet accord. UN وثالثها، عدم التعاون مع دول أخرى، أو مجموعات دول أو منظمات دولية في أنشطة محظورة بموجب الاتفاقية، وعدم تحريضها على المشاركة في تلك الأنشطة.
    Les dispositions du présent paragraphe ne peuvent être invoquées par l'Etat partie inspecté pour couvrir un manquement à son obligation de ne pas se livrer à des activités interdites par le Traité.] UN ولا يجوز الاستناد إلى اﻷحكام الواردة في هذه الفقرة من جانب الدولة الطرف موضع التفتيش لاخفاء التهرب من التزامها بعدم الاشتراك في أنشطة محظورة بمقتضى المعاهدة.[
    La Commission choisit d'inspecter ces sites sur la base d'éléments d'information donnant à penser soit qu'ils pourraient servir à des activités interdites, soit qu'ils servent effectivement à des activités non déclarées ou interdites. UN وهذه المواقع " غير المدرجة بالقائمة " تحددها اللجنة من أجل التفتيش استنادا الى تقييم مدى إمكانية استخدامها في أنشطة محظورة، أو بناء على معلومات تفيد باستخدامها في أنشطة محظورة أو غير معلنة.
    Le Groupe d'experts recommande que tous les États Membres soient invités à soumettre au Comité pour examen les noms des entités et des individus soupçonnés de se livrer à des activités interdites, en particulier ceux ayant un rapport avec les cas de non-respect signalés au Comité. UN ويوصي فريق الخبراء بدعوة جميع الدول الأعضاء إلى تقديم أسماء الكيانات والأفراد الذين يُعتقد أنهم مشاركون في أنشطة محظورة إلى اللجنة للنظر فيها، ولا سيما أولئك الذين أُبلغت اللجنة بتورطهم في قضايا تتصل بالامتثال.
    Le partage de nouvelles informations concernant la structure, les filiales et les coopératives du Corps des gardiens de la révolution islamique entre les États permettrait de comprendre quelles sont parmi leurs activités économiques celles qui pourraient contribuer à des activités interdites visées par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN 230 - من شأن زيادة تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء عن هيكل فيلق الحرس الثوري الإيراني والشركات والتعاونيات التابعة له أن تساعد في معرفة أي من أنشطته الاقتصادية يمكن أن يسهم في أنشطة محظورة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    44. Le 5 décembre 1998, l'équipe de contrôle des missiles a inspecté un site à Bagdad afin de vérifier des renseignements communiqués à la Commission, selon lesquels des bureaux situés sur ce site avaient servi à des activités interdites ou non déclarées liées aux missiles. UN ٤٤ - وفي ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أجرى فريق رصد القذائف تفتيشا لتقدير مدى الامتثال في موقع في بغداد لكي يتسنى التحقق من معلومات توفرت للجنة تقول بأن المكاتب في هذا الموقع كانت مشتركة في أنشطة محظورة أو غير معلنة تتصل بالقذائف.
    Dans son état complet et définitif de novembre 1995, il a finalement reconnu que le projet 1728 avait eu pour principal objet de désosser et produire des moteurs de missile interdits et que le matériel inventorié par la Commission avait été utilisé à des activités interdites ou acheté dans ce but. UN وفي الكشف الكامل النهائي التام المؤرخ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، اعترف العراق أخيرا بأن الهدف الرئيسي من المشروع ١٧٢٨ كان الهندسة العكسية لمحركات القذائف المحظورة وإنتاجها، وأن المعدات التي حددتها اللجنة كانت قد استخدمت، أو تم شراؤها من أجل استخدامها في أنشطة محظورة.
    Du 10 au 20 septembre 1997, une équipe mixte chargée des armes chimiques et biologiques a inspecté plusieurs emplacements militaires soupçonnés d'avoir participé à des activités interdites. UN فمن ١٠ إلى ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، قام فريق كيميائي وبيولوجي مشترك بتفتيش عدد من المواقع العسكرية المشتبه باشتراكها في الأنشطة المحظورة.
    c) Pour leur participation à des activités interdites par les paragraphes 8 d) et 8 e) de la résolution 1718 (2006) et les paragraphes 8 et 27 de la résolution 2094 (2013) (voir les paragraphes 75 à 79 du présent rapport) : UN (ج) لمساهمتهم في الأنشطة المحظورة بموجب القرارات وفقا لأحكام الفقرتين 8 (د) و 8 (هـ) من القرار 1718 (2006) والفقرتين 8 و 27 من القرار 2094 (2013) (انظر الفقرات من 75 إلى 79 من هذا التقرير):
    Les États parties qui ont appliqué leur législation, en poursuivant et sanctionnant des individus qui se livraient à des activités interdites par la Convention: UN وستقوم الدول الأطراف التي طبقت تشريعاتها، عن طريق مقاضاة ومعاقبة الأفراد المزاولين لأنشطة محظورة بموجب الاتفاقية، بما يلي:
    Ces quelques désignations ne permettent pas d'empêcher véritablement les principales parties de la République populaire démocratique de Corée de se livrer à des activités interdites. UN بيد أن تحديد هذا العدد الضئيل غير كاف للقيام بمهمة منع الأطراف الرئيسيين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من القيام بأنشطة محظورة.
    Les questions relatives à la destruction ou à la neutralisation du matériel ayant servi à des activités interdites sont traitées dans d'autres sections du présent rapport. UN وترد في أجزاء أخرى من هذا التقرير المسائل المتعلقة بتدمير معدات اﻷنشطة المحظورة أو جعلها عديمة الضرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد