ويكيبيديا

    "à des activités terroristes ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أنشطة إرهابية أو
        
    • في الأنشطة الإرهابية أو
        
    • بالأنشطة الإرهابية أو
        
    • في الإرهاب أو
        
    L'administration de tutelle exercera un contrôle sur leurs activités, veillant ainsi à ce qu'elles ne participent pas à des activités terroristes ou criminelles. UN وتقوم سلطات الرقابة برصد أنشطتهم لئلا يتورطوا في أنشطة إرهابية أو جنائية.
    Ceux-ci ont pour mission de s'assurer que les organisations en question ne prennent pas part à des activités terroristes ou criminelles. UN وتقوم سلطات الرقابة برصد أنشطتهم لكي لا يتورطوا في أنشطة إرهابية أو جنائية.
    En conséquence, les mesures de lutte contre le terrorisme touchent considérablement les enfants, y compris par des arrestations et des détentions pour des raisons telles que leur participation présumée à des activités terroristes ou à d'autres formes d'association avec des groupes terroristes. UN ونتيجة لذلك، تؤثر التدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب على الأطفال بأشكال منها اعتقالهم واحتجازهم لأسباب مثل الاشتباه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية أو أشكال أخرى من الارتباط بجماعات إرهابية.
    Les autorités de surveillance contrôlent leurs activités de manière à ce qu'elles ne puissent pas prendre part à des activités terroristes ou criminelles. UN وتقوم سلطات الإشراف برصد أنشطتهم حتى لا يتورطوا في الأنشطة الإرهابية أو الإجرامية.
    Dans la pratique, il est impossible de délivrer une licence à une société qui est de quelque manière que ce soit liée à des activités terroristes ou finance de telles activités. UN ويستحيل عمليا إصدار تراخيص لشركات ذات صلة بأي شكل من الأشكال بالأنشطة الإرهابية أو تدعم هذه الأنشطة أو تمولها.
    1.15 Quelles sont les dispositions législatives qui permettent d'empêcher une personne suspectée de participer à des activités terroristes ou au financement du terrorisme d'entrer en Afrique du Sud? UN 1-15 ما هي الأحكام القانونية الموجودة لمنع الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في الإرهاب أو تمويل الإرهاب من دخول جنوب أفريقيا؟
    - L'entrée dans le pays, la sortie du pays et le transit par le territoire de la République kirghize des personnes qui ont participé à des activités terroristes ou sont soupçonnées d'y avoir participé. UN دخول الأشخاص الذين يشاركون في أنشطة إرهابية أو يشتبه في مشاركتهم فيها إلى أراضي جمهورية قيرغيزستان أو مغادرتهم أو عبورهم لها.
    Le Kazakhstan a constitué une banque de données spécialement consacrée au contrôle des personnes à qui il est interdit de pénétrer sur le territoire kazakh pour cause de participation à des activités terroristes ou extrémistes. UN يجري التحديث والتصويب المنتظمان لبنك المعلومات المتخصصة في كازاخستان والمتعلقة بمراقبة الأشخاص الممنوعين من دخول البلد بسبب تورطهم في أنشطة إرهابية أو متطرفة.
    Les lois cubaines prévoient également la possibilité de refuser l'entrée sur le territoire, à titre permanent ou provisoire, à tout individu soupçonné de se livrer à des activités terroristes ou à d'autres activités criminelles, ou de l'expulser. UN وينص القانون الكوبي كذلك على جواز حرمان أي فرد يُشتبه في اشتراكه في أنشطة إرهابية أو أفعال أخرى ذات طبيعة إجرامية من دخول البلد، بشكل مؤقت أو دائم، أو طرده من الإقليم الكوبي.
    43. Les mesures de lutte contre le terrorisme, visent aussi souvent, des enfants. Ainsi, des enfants sont arrêtés et placés en détention pour des raisons telles que leur participation présumée à des activités terroristes ou à d'autres formes d'association avec des groupes terroristes. UN 43- وإن التدابير المضادة للإرهاب غالباً ما تستهدف الأطفال، ومن ذلك عن طريق اعتقالهم واحتجاز هم لأسباب مثل المشاركة المزعومة في أنشطة إرهابية أو أشكال أخرى من الانتساب إلى مجموعات إرهابية.
    La section IV porte sur la question des transferts de personnes soupçonnées de participation à des activités terroristes, ou considérées comme constituant une menace pour la sécurité nationale, et la question de l'obtention d'assurances diplomatiques lorsqu'il y a lieu de croire que ces personnes risquent d'être soumises à la torture ou à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans l'État où elles sont renvoyées. UN ويبحث الفرع الرابع مسألة ترحيل الأشخاص المشتبه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية أو الذين يعتبرون تهديداً بالنسبة للأمن الوطني، وحالات الحصول على ضمانات دبلوماسية إذا كان يُعتقد أن مثل هؤلاء الأشخاص سيتعرضون لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الدولة المستقبلة.
    La section IV traite de façon plus détaillée la question des transferts de personnes soupçonnées de participation à des activités terroristes ou réputées constituer une menace pour la sécurité nationale, et de la demande d'assurances diplomatiques à des pays où elles risquent la torture et les mauvais traitements. UN أما الفرع الرابع فيتناول بمزيد من التفصيل مسألة من يشتبه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية أو يعتبرون تهديداً بالنسبة للأمن الوطني، والبحث عن ضمانات دبلوماسية في الأماكن التي قد يتعرضون فيها للتعذيب وإساءة المعاملة.
    Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda a communiqué aux services de l'immigration et des douanes un avis de signalement concernant les personnes qui, d'après les informations transmises par les organismes internationaux compétents, sont soupçonnées d'avoir participé à des activités terroristes ou d'appartenir à des organisations terroristes. UN أصدرت حكومة أنتيغوا وبربودا تنبيهات لموظفي الهجرة والجمارك، لتوخي الحذر ومراقبة الأشخاص الذين تتلقى أنتيغوا وبربودا معلومات بشأنهم من الوكالات الدولية لإنفاذ القوانين، ممن يشتبه في اشتراكهم في أنشطة إرهابية أو في انتمائهم لمنظمات إرهابية.
    L'objet de cette loi est de mettre en œuvre la résolution du Conseil de sécurité et les Conventions des Nations Unies relatives au terrorisme et à la criminalité transnationale organisée, de prévenir les actes terroristes aux Tuvalu et d'empêcher que quiconque, aux Tuvalu, participe à des activités terroristes ou soutienne le terrorisme. UN والغرض من هذا القانون هو تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والاتفاقيات التي تتناول الإرهاب والجرائم المنظمة عبر الوطنية، ومنع انتشار الإرهاب في توفالو، ومنع مشاركة الأشخاص في توفالو في أنشطة إرهابية أو في دعم الإرهاب.
    La compétence du Ministre de l'intérieur à refouler ou à expulser une personne, décrite au paragraphe 1.1 ci-dessus, peut être invoquée pour refuser l'asile aux individus qui se livrent à des activités terroristes ou liées au terrorisme. UN ويمكن ممارسة السلطات الممنوحة لوزير الداخلية والتي تخول له استبعاد أو ترحيل أي شخص من المملكة المتحدة، والمبيّنة في الفقرة 1-1 أعلاه، لرفض توفير الملاذ الآمن للأشخاص الضالعين في أنشطة إرهابية أو أنشطة ذات صلة بالإرهاب.
    Il donnerait au Ministre de l'intérieur le pouvoir d'imposer, en coopération avec le Ministre de la justice, des mesures limitant la liberté de personnes dont le comportement donne à penser qu'elles participent à des activités terroristes ou les soutiennent, comme une ordonnance d'exclusion, une ordonnance de protection ou l'obligation de se présenter. UN وسيخول القانون لوزير الداخلية وعلاقات المملكة صلاحية فرض تدابير تحد من حرية الأفراد الذين يوحي سلوكهم باشتراكهم في أنشطة إرهابية أو بتقديمهم الدعم لها، وذلك بالتشاور مع وزير العدل. ومن ضمن هذه التدابير ثمة أوامر الاستبعاد، والأوامر التقييدية، و/أو متطلبات إثبات الوجود دوريا.
    Un État qui accueille ou assiste des organisations et des personnes se livrant à des activités terroristes ou qui consacre des fonds à des activités clandestines ou subversives contre d’autres États non seulement se livre au terrorisme d’État mais sape les efforts déployés au plan international pour lutter contre ce fléau. UN فالدولة التي تحتضن وتساعد المنظمات والأفراد الضالعين في الأنشطة الإرهابية أو التي تخصص أموالا للعمليات السرية أو التخريبية ضد دول أخرى لا تكون ممارسة لإرهاب الدولة فحسب وإنما هي تعمل أيضا على تقويض الجهود العالمية لمكافحة هذا البلاء.
    Les dirigeants de l'OTSC déploient des efforts importants pour repérer les personnes qui se livrent de manière avérée à des activités terroristes ou à d'autres activités criminelles et interdire leur présence sur le territoire des États membres de l'Organisation. UN 6 - وتركز قيادة المنظمة جهودها بشكل خاص على تحديد الأشخاص الذين تتوافر أدلة موثوقة على ضلوعهم في الأنشطة الإرهابية أو الإجرامية الأخرى، وعلى منعهم من دخول أراضي الدول الأعضاء في المنظمة.
    S'il est peu probable que la liste actuelle comprenne toutes les personnes ou entités qui se livrent à des activités terroristes ou les financent, cette liste demeure le meilleur instrument dont dispose le Comité pour guider l'action des États dans la lutte contre le terrorisme et pour vérifier les mesures concrètes prises par les États pour faire obstacle à de nouvelles activités terroristes. UN ولئن كان من غير المتوقع أن تتضمن القائمة الحالية جميع الأفراد أو الكيانات التي تشارك في الأنشطة الإرهابية أو تدعمها، فإنها تظل أفضل وسيلة تتوافر للجنة من أجل توجيه الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب وكذلك من أجل رصد ما حققته الدول فعليا لمنع حدوث مزيد من الأنشطة الإرهابية.
    Le Service national de la sécurité utilise les informations qu'il reçoit des services de l'État arménien et de ses homologues à l'étranger pour tenir à jour sa base de données et empêcher les personnes liées à des activités terroristes ou recherchées d'entrer en Arménie. UN وتقوم دائرة الأمن الوطني، على إثر تلقي المعلومات من الوكالات الوطنية الأرمينية ونظيراتها من الإدارات في بلدان أخرى، بتحديث قاعدة البيانات من أجل منع الأشخاص الذين لهم علاقة بالأنشطة الإرهابية أو المطلوبين من الدخول إلى أرمينيا.
    101. En vertu de la deuxième partie de la loi de 2000 sur le terrorisme, les organisations dont on pense qu'elles se livrent à des activités terroristes ou qu'elles sont liées au terrorisme peuvent être interdites. UN 101- ويمكن حظر المنظمات التي يعتقد أنها متورطة في الإرهاب أو على صلة به بموجب الباب الثاني من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد