ويكيبيديا

    "à des armes nucléaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الأسلحة النووية
        
    • إلى الأسلحة النووية
        
    • في صنع الأسلحة النووية
        
    • على أسلحة نووية
        
    • لأي أسلحة نووية
        
    • له دخل بالأسلحة النووية
        
    • ﻷغراض اﻷسلحة النووية
        
    Nous n'avons aucun plan pour produire ces matières destinées à des armes nucléaires à l'avenir. UN ولا نعتزم إنتاج هاتين المادتين للاستخدام في الأسلحة النووية في المستقبل.
    En attendant la signature d'un tel traité, sa délégation invite tous les États concernés à déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires. UN ولحين أن يتم التوقيع على هذه المعاهدة، فقد دعا وفده جميع الدول المعنية إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    En attendant la signature d'un tel traité, sa délégation invite tous les États concernés à déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires. UN ولحين أن يتم التوقيع على هذه المعاهدة، فقد دعا وفده جميع الدول المعنية إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    L'idée même que les terroristes pourraient avoir accès à des armes nucléaires constitue indéniablement l'une des menaces les plus graves qui planent sur la planète tout entière. UN كما أن مجرد احتمال أن يتمكن الإرهابيون من الوصول إلى الأسلحة النووية يشكل بغير شك أحد أفدح الأخطار التي تواجه كل بلد في العالم.
    La France a également abandonné la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et à d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وقال إن فرنسا قد تخلت أيضا عن إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووي الأخرى.
    La Coalition pour un nouvel ordre du jour est aussi préoccupée par le risque que des acteurs non étatiques accèdent à des armes nucléaires. UN ويشعر التحالف أيضاً بالقلق إزاء احتمال حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على أسلحة نووية.
    Le Japon invite tous les États dotés d'armes nucléaires ainsi que les États qui ne sont pas parties au Traité de déclarer des moratoires sur la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires jusqu'à l'entrée en vigueur du Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتدعو اليابان جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأي أسلحة نووية ريثما يتم سريان معاهدة حظر المواد الانشطارية.
    Dans le cadre d'une approche systématique et progressive vis-à-vis du désarmement nucléaire, ma délégation appuie également le lancement de négociations sur un traité qui interdirait la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et à d'autres engins explosifs nucléaires et répondrait aux objectifs de la non-prolifération et du désarmement. UN وفي إطار نهج منظم وتدريجي إزاء نزع السلاح النووي، يؤيد وفد بلدي أيضا بدء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للاستخدام في الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Il a indiqué qu'il avait cessé la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et à d'autres engins explosifs en 1995 (voir également NPT/CONF.2000/4, par. 42). UN وصرحت بأنها قد أوقفت إنتاج المواد الانشطارية الموجهة للاستخدام في الأسلحة النووية وغير ذلك من الأجهزة التفجيرية في عام 1995 (انظر أيضا NPT/CONF.2000/4، الفقرة 42).
    À cet égard, le délégué nigérian souligne la nécessité de négociations, dans le cadre de la Conférence du désarmement, au sujet d'un traité non discriminatoire, multilatéral et effectivement vérifiable à l'échelle internationale - traité interdisant la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وشدد على ضرورة إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ودولية ويمكن بصورة فعلية التحقق من الامتثال لها تحظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    À cet égard, le délégué nigérian souligne la nécessité de négociations, dans le cadre de la Conférence du désarmement, au sujet d'un traité non discriminatoire, multilatéral et effectivement vérifiable à l'échelle internationale - traité interdisant la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وشدد على ضرورة إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ودولية ويمكن بصورة فعلية التحقق من الامتثال لها تحظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Je recommande également que lors de la Conférence du désarmement s'ouvrent des négociations sur un traité d'interdiction de la fabrication de matières destinées à des armes nucléaires - ce qu'on appelle le traité d'interdiction de matières fissiles. UN وأود أن أحث أيضا على بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد المستخدمة في الأسلحة النووية - ما يُسمى بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les États-Unis sont aussi un fervent avocat de la cause d'un traité portant interdiction de la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires ou à d'autres dispositifs nucléaires explosifs. UN 18 - وتُعتبر الولايات المتحدة أيضاً من المناصرين بقوة لاتفاقية تحظر أي إنتاج للمزيد من المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية أو في أغراض أخرى لصنع المتفجرات النووية.
    La probabilité que des personnes dépourvues de scrupules aient accès à des armes nucléaires ou à d'autres armes de destruction massive doit être examinée dans le contexte de l'absence de tout progrès réel dans le domaine de l'élimination des armes nucléaires. UN وقالت إنه يتعين النظر في احتمال وصول أشخاص لا ضمير لهم إلى الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في سياق انعدام أي تقدم حقيقي نحو القضاء على الأسلحة النووية.
    On entend par < < double accès > > le fait de subordonner l'accès à des armes nucléaires, des matières nucléaires ou des installations nucléaires à une autorisation d'un État partie et d'un autre État partie ou de l'Agence. UN 61 -يقصد بمصطلح " الوصول المزدوج " الوصول إلى الأسلحة النووية أو المواد النووية أو المرافق النووية الذي يستلزم الحصول على إذن من دولة طرف ودولة طرف أخرى أو الوكالة.
    La France a également abandonné la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et à d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وقال إن فرنسا قد تخلت أيضا عن إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووي الأخرى.
    En application de cet accord, le plutonium sera transformé de telle manière qu'il ne puisse plus servir à des armes nucléaires, soit en étant utilisé comme combustible dans des réacteurs nucléaires ou en subissant un enrobage qui le rende propre à une élimination géologique. UN وسيكفل هذا الاتفاق تحويل هذا البلوتونيوم إلى أشكال لا تصلح لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية وذلك عن طريق استهلاكه كوقود في المفاعلات النووية أو من خلال إخماده في شكل مناسب للتخلص منه بدفنه في الأرض.
    Il ne serait pas difficile d'imaginer à quel point les conséquences pourraient être plus horribles encore si les terroristes devaient avoir accès à des armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN ولن يصعب على الخيال تصور مدى الفظاعة الزائدة التي ستتسم بها النتائج لو تمتع الإرهابيون بإمكانية الحصول على أسلحة نووية وبيولوجية وكيميائية.
    L'année qui s'est écoulée depuis que nous nous sommes réunis au début du mois d'octobre 2001 a été marquée par la lutte internationale contre le terrorisme, ainsi que par les efforts internationaux visant à empêcher que des groupes terroristes n'aient accès à des armes nucléaires ou à d'autres armes de destruction massive. UN اتسمت السنة التي مرت منذ اجتماعنا في هذا المحفل في بداية شهر تشرين الأول/أكتوبر 2001 بالمكافحة الدولية ضد الإرهاب وبالجهود الدولية لمنع الجماعات الإرهابية من الحصول على أسلحة نووية وأسلحة أخرى للدمار الشامل.
    Le Japon invite tous les États dotés d'armes nucléaires ainsi que les États qui ne sont pas parties au Traité de déclarer des moratoires sur la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires jusqu'à l'entrée en vigueur du Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتدعو اليابان جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأي أسلحة نووية ريثما يتم سريان معاهدة حظر المواد الانشطارية.
    La délégation russe se déclare très satisfaite de l'importante décision que la Conférence vient d'adopter à l'unanimité sur la création d'un comité spécial chargé des négociations concernant l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ويود الوفد الروسي أن يعرب عن ارتياحه للمقرر الهام الذي اتخذ بالاجماع للتو بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية واﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد