Acquisition et location de bases de données spécialisées, et notamment accès à des bases de données extérieures, pour l'administration de services centralisés | UN | حيازة واستئجار قاعدة البيانات المتخصصة، بما في ذلك الوصول إلى قواعد البيانات الخارجية، فيما يتعلق بتسيير الخدمات المدارة مركزيا |
Cela étant, le Comité consultatif estime qu'il est urgent d'arrêter une politique unique pour régir l'accès à des bases de données extérieures, ainsi que des mesures de contrôle de l'utilisation. | UN | وترى اللجنة الاستشارية ما دام اﻷمر على هذا النحو، أن هناك حاجة ملحة لوضع سياسة مركزية للوصول إلى قواعد البيانات الخارجية فضلا عن وضع تدابير رقابية من أجل رصد الاستخدام. |
Acquisition et location de bases de données spécialisées, et notamment accès à des bases de données extérieures, pour l'administration de services centralisés | UN | حيازة واستئجار قاعدة البيانات المتخصصة، بما في ذلك الوصول إلى قواعد البيانات الخارجية، فيما يتعلق بتسيير الخدمات المدارة مركزيا |
Pour ce faire, les analystes ont besoin d'accéder à des bases de données intégrées. | UN | ولتحقيق ذلك، يلزم أن يكون بمقدور المحللين الوصول إلى قواعد بيانات متكاملة. |
2.143 Le montant prévu à cette rubrique (307 600 dollars), en augmentation de 191 100 dollars, servira à couvrir le coût des travaux d'impression effectués à l'extérieur (16 100 dollars) et les dépenses d'accès à des bases de données commerciales sur l'actualité mondiale (291 500 dollars). | UN | ٢-١٤٣ الاعتماد البالغ ٦٠٠ ٣٠٧ دولار، الذي يعكس زيادة قدرهـــا ١٠٠ ١٩١ دولار، سيغطي احتياجات الادارة من الطباعة الخارجية )١٠٠ ١٦ دولار( والاحتياجات ذات الصلة بخدمات قواعد بيانات المعلومات التجارية التي توفر سبل اﻹحاطة باﻷحداث العالمية )٥٠٠ ٢٩١ دولار(. |
Une telle assistance contribuera de manière décisive au renforcement de l'efficacité de ses travaux en tant qu'organe conventionnel, en lui assurant l'accès à des bases de données importantes dans le domaine des droits des enfants. | UN | وهذه المساعدة ستساهم قطعا في تعزيز فعالية عمل اللجنة كهيئة منشأة بموجب معاهدات عن طريق ضمان الوصول الى قواعد البيانات الهامة في ميدان حقوق الطفل. |
Les ressources pour la recherche en droit ont été enrichies grâce à des abonnements à des bases de données juridiques électroniques, des volumes de jurisprudence kényane et des textes de droit international. | UN | واستُكملت موارد البحوث القانونية باشتراكات في قواعد البيانات القانونية الإلكترونية وبنسخ ورقية للسوابق القضائية الكينية وبنصوص للقانون الدولي. |
Cela étant, le Comité consultatif estime qu'il est urgent d'arrêter une politique unique pour régir l'accès à des bases de données extérieures, ainsi que des mesures de contrôle de l'utilisation. | UN | وترى اللجنة الاستشارية ما دام اﻷمر على هذا النحو، أن هناك حاجة ملحة لوضع سياسة مركزية للوصول إلى قواعد البيانات الخارجية فضلا عن وضع تدابير رقابية من أجل رصد الاستخدام. |
47. L'Association of Progressive Communicators a offert de fournir des services électroniques aux journalistes, notamment un accès à des bases de données électroniques. | UN | ٤٧ - عرضت رابطة أخصائيي الاتصال التقدميين أن توفر للصحفيين خدمات الكترونية تتضمن الوصول إلى قواعد البيانات اﻹلكترونية. |
Une nouvelle version du logiciel qui a servi à créer l'un des principaux éléments du SIG, son interface utilisateurs, vient de sortir sur le marché : elle donne accès à des bases de données par le Web. | UN | وأتى أحد المكونات اﻷساسية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وهو الوصلة البينية لواجهة النظام، مؤخرا إلى السوق بنسخة جديدة للوصول إلى قواعد البيانات عن بعد من خلال الشبكة العالمية. |
Les lignes directrices renvoient à des bases de données, à des manuels, ainsi qu'à des programmes et activités de formation d'organisations internationales compétentes. | UN | وتشمل المبادئ التوجيهية إشارات إلى قواعد البيانات والأدلة والبرامج التدريبية والأنشطة التي اضطلعت بها المنظمات الدولية المختصة. |
Des sites précis, dont on sait qu'ils disposent de données chronologiques n'ayant pas encore été communiquées à des bases de données internationales, sont mentionnés dans le compte rendu du colloque marquant le vingtième anniversaire du Protocole de Montréal. | UN | وتحتوي وقائع مؤتمر الذكرى السنويَّة العشرين لبروتوكول مونتريال على توثيق لمواقع محددة من المعروف أنها تحتوي على بيانات تاريخيَّة مُتاحة لم تُقَدَّم بعد إلى قواعد البيانات الدولية. |
c) Un montant de 21 300 dollars qui permettrait à la Cour d'avoir accès à des bases de données extérieures. | UN | )ج( الاحتياجات المتعلقة بالوصول إلى قواعد البيانات الخارجية )٠٠٣ ١٢ دولار(. |
c) Un montant de 21 300 dollars qui permettrait à la Cour d'avoir accès à des bases de données extérieures. | UN | )ج( الاحتياجات المتعلقة بالوصول إلى قواعد البيانات الخارجية )٠٠٣ ١٢ دولار(. |
En partageant une infrastructure Internet, les organisations internationales disposeraient de systèmes de communications plus performants à un moindre coût et auraient accès à des bases de données et d'autres applications Internet communes pour améliorer leur efficacité. | UN | وستستفيد المنظمات الدولية، عن طريق إقامة بنية أساسية مشتركة للإنترنت، من اتصالات أكثر موثوقية بتكلفة أقل بكثير وستتمكن من الاستفادة من الوصول المشترك إلى قواعد البيانات وغيرها من تطبيقات الإنترنت بغية تحسين فعاليتها. |
L'accès à des bases de données en ligne comme Lexis-Nexis est d'ores et déjà possible; on souhaiterait maintenant souscrire de nouveaux abonnements. | UN | ويتاح الوصول المباشر إلى قواعد بيانات مثل " Lexis-Nexis " ، وتسعى المكتبة حاليا إلى فتح الباب لقبول اشتراكات جديدة. |
Le PNUE met au point une plateforme en ligne fournissant un accès à des bases de données de pointe ainsi qu'une plateforme interactive pour l'actualisation régulière des données concernant la situation de l'environnement dans le monde. | UN | يعتزم برنامج البيئة إقامة منصّة على الإنترنت لإتاحة الوصول إلى قواعد بيانات مطابقة لأحدث التقنيات ومنصّة تفاعلية لتحديث المعلومات بانتظام عن البيئة العالمية. |
f) La nécessité de faciliter l'accès à des bases de données fiables et actualisées sur le remplacement et la modification des forêts; | UN | )و( ضرورة التمكين من الوصول إلى قواعد بيانات جيدة التوقيت وموثوق بها بشأن الاستعاضة عن الغابات وتغييرها؛ |
2.143 Le montant prévu à cette rubrique (307 600 dollars), en augmentation de 191 100 dollars, servira à couvrir le coût des travaux d'impression effectués à l'extérieur (16 100 dollars) et les dépenses d'accès à des bases de données commerciales sur l'actualité mondiale (291 500 dollars). | UN | ٢-١٤٣ الاعتماد البالغ ٦٠٠ ٣٠٧ دولار، الذي يعكس زيادة قدرهـــا ١٠٠ ١٩١ دولار، سيغطي احتياجات الادارة من الطباعة الخارجية )١٠٠ ١٦ دولار( والاحتياجات ذات الصلة بخدمات قواعد بيانات المعلومات التجارية التي توفر سبل اﻹحاطة باﻷحداث العالمية )٥٠٠ ٢٩١ دولار(. |
Le Comité note au paragraphe 26D.31 qu'un montant de 100 000 dollars est demandé au titre du sous-programme " Services d'appui électronique " pour l'achat, l'installation et la location de bases de données spécialisées utilisables en accès direct ainsi que l'accès à des bases de données extérieures intéressant divers départements et bureaux. | UN | ثامنا - ٣١ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٦ دال - ٣١ أن اعتمادا قدره ٠٠٠ ١٠٠ دولار مقترح تحت البرنامج الفرعي ٢، خدمات الدعم الالكتروني، لاقتناء وتركيب واستئجار قواعد بيانات متخصصة تحقق وصول المستخدمين المباشر إليها، بما في ذلك الوصول الى قواعد البيانات الخارجية التي تهم الادارات والمكاتب. |
9.181 Le montant demandé (52 100 dollars, inchangé) doit permettre de couvrir le coût des abonnements à des bases de données textuelles, numériques et bibliographiques accessibles en ligne et sur CD-ROM, ainsi qu’à des magazines et des ouvrages de référence dont le Département a besoin pour les travaux qu’il effectuera sur le plan normatif et analytique et pour ses activités de coordination. | UN | ٩-١٨١ سيغطي الاعتماد المقدر بمبلغ ٠٠١ ٢٥ دولار، والذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، الاشتراكات في قواعد البيانات النصية والرقمية والببليوغرافية عبر الاتصال المباشر أو على أقراص ليزرية وفي الصحف والكتب المرجعية لدعم عمل اﻹدارة في المجال المعياري والتحليلي والتنسيقي. |
Le service de gestion des données du centre devrait être relié à des bases de données appropriées, existantes comme futures. | UN | وينبغي أن ترتبط وحدة ادارة البيانات في المركز بقواعد البيانات العالمية ذات الصلة القائمة والمقبلة . |
Au niveau des frontières, les responsables peuvent accéder à des bases de données des Archives nationales qui leur permettent de vérifier l'authenticité des informations que fournissent les migrants. | UN | ويستعان في مناطق الحدود بقواعد بيانات دار المحفوظات الوطنية الوحيدة للتحقق من صحة المعلومات التي يدلي بها المهاجرون. |
L'accès à la base de données de la bibliothèque (SIBONU) a été élargi, le recours à des bases de données externes accessibles en direct et à d'autres moyens de transmission électronique des documents s'est accru, et les travaux relatifs au Système intégré de gestion de la Bibliothèque ont commencé. | UN | ونتيجة لذلك تم توسيع امكانية الوصول الى قواعد بيانات المكتبة )نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية( وزاد استخدام قواعد البيانات الخارجية الفورية الاستجابة وغيرها من أشكال التوصيل الالكتروني للوثائق داخل المكتبة كما اتخذت الترتيبات اللازمة للتحضير لنظام اﻹدارة المتكاملة للمكتبات. |