ويكيبيديا

    "à des biens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على السلع
        
    • في الممتلكات
        
    • بممتلكات
        
    • بالممتلكات
        
    • على الممتلكات
        
    • على سلع
        
    • إلى السلع
        
    • على ممتلكات
        
    • إلى الممتلكات
        
    • على البضائع
        
    • لممتلكات
        
    • سواء كانت ممتلكات
        
    • من دولارات الولايات المتحدة عن بنود
        
    Son pays est un de ceux auxquels l'accès à des biens et services nucléaires auxquels ils ont par contrat droit a à l'occasion a été interdit. UN وأضاف قائلاً إن بلده من بين عدد من البلدان حُرمت في بعض الأحيان من الحصول على السلع والخدمات النووية التي يحق لها التعاقد عليها.
    Son pays est un de ceux auxquels l'accès à des biens et services nucléaires auxquels ils ont par contrat droit a à l'occasion a été interdit. UN وأضاف قائلاً إن بلده من بين عدد من البلدان حُرمت في بعض الأحيان من الحصول على السلع والخدمات النووية التي يحق لها التعاقد عليها.
    Les Palestiniens ont procédé à des tirs de roquettes sans discrimination contre Israël, causant ainsi des dommages à des biens de caractère civil. UN الأعمال الفلسطينية 495 - تسبب إطلاق صواريخ فلسطينية دون تمييز على إسرائيل في بعض الأضرار في الممتلكات المدنية.
    Elle a réglé 667 litiges relatifs à des biens immeubles, en grande partie interethniques. UN وبتّت في 667 مطالبة تتعلق أساسا بممتلكات قدمتها جماعات عرقية مختلفة.
    La Commission estime que ceux qui ont tiré sans discrimination des roquettes contre Israël sont responsables des dégâts causés à des biens. UN 499 - ترى اللجنة أن الأشخاص الذين أطلقوا الصواريخ عشوائيا على إسرائيل مسؤولون عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات.
    La valeur matérielle que l'on attribue à des biens et la manière dont cette valeur est exprimée sont fermement enracinées dans l'histoire et l'évolution d'un peuple. UN فإضفاء قيمة مادية على الممتلكات وطريقة التعبير عن هذه القيمة من الأمور الراسخة في أعماق تاريخ الشعوب وتطورها.
    Encourager l'accès des femmes à des biens et services de qualité et le contrôle par celles-ci de ces biens et services; UN تعزيز إمكانية حصول المرأة على سلع وخدمات جيدة النوعية والتحكم فيها؛
    Accès à des biens et des services de base à un prix aussi proche que possible du prix coûtant UN الحصول على السلع والخدمات الأساسية بسعر يكاد يقترب من سعر التكلفة
    Dépenses consacrées à des biens et services, par personne, exprimées en soms UN الإنفاق على السلع والخدمات للفرد الواحد بالسوم
    accès à des biens et des services et fourniture de biens et de services qui sont à la disposition du public, y compris le logement, et UN فرص الحصول على السلع والخدمات المتاحة للجمهور، بما في ذلك الإسكان، وإتاحتها؛
    141. La loi foncière actuelle, qui date de 1992, prévoit la reconnaissance partielle et provisoire du droit à des biens immobiliers. UN 141- وقانون الأراضي القائم، الذي صيغ في عام 1992، يعترف مؤقتا وجزئيا بالحق في الممتلكات غير المنقولة.
    ° Les restrictions imposées à des transactions relatives à des biens susceptibles d'être confisqués en raison d'une infraction grave à la législation du pays étranger; UN ○ تقييد التعامل في الممتلكات التي قد تصادر نتيجة ارتكاب جرم جسيم ضد قانون البلد الأجنبي؛
    ii) Dans l'intention de causer des dégâts substantiels à des biens ou à l'environnement; UN ' 2` بقصد إحداث أضرار فادحة في الممتلكات أو البيئة؛
    Ces opérations ont aussi causé des dommages à des biens à caractère civil et, dans certaines régions, entraîné des déplacements de populations civiles à grande échelle. UN وأضرت تلك العمليات بممتلكات المدنيين وأدت في بعض المناطق إلى تشريدهم على نطاق واسع.
    Toutes ces affaires se rapportent à des biens immeubles sis dans le secteur nord de Mitrovicë/Mitrovica. UN وتتعلق جميعها بممتلكات واقعة في الجزء الشمالي من ميتروفيتسا.
    Pertes de revenu locatif et autres pertes relatives à des biens immobiliers C8 UN فقدان الدخل من الإيجار وغير ذلك من الخسائر المتصلة بالممتلكات العقارية
    Pour calculer ce manque à gagner, le Comité s'est référé à la décision 9, où sont indiquées certaines méthodes d'évaluation des pertes relatives à des biens productifs de revenus. UN وعند حساب هذا الكسب الفائت أشار الفريق إلى المقرر 9 الذي يحدد بعض طرق تقييم الخسائر المتصلة بالممتلكات المدرة للدخل.
    La confiscation pénale est une mesure de portée limitée en ce qu'elle ne peut s'appliquer qu'à des biens appartenant à une personne pénalement responsable. UN والضبط الجنائي هو وسيلة محدودة لأنه لا ينطبق إلا على الممتلكات العائدة لأشخاص مسؤولين جنائيا.
    Transfert Services permet aux résidents occidentaux originaires de pays en développement de pourvoir directement aux besoins de leurs proches en leur donnant accès à des biens ou services par l'intermédiaire de la plateforme informatique. UN وتتيح " خدمات التحويل " للمقيمين من الأجانب من بلدان نامية مقيمين في بلدان غربية تلبية احتياجات أقربائهم مباشرة عن طريق إتاحة حصولهم على سلع وخدمات بواسطة النظام المعلوماتي.
    Comme indiqué plus haut, la révision a entre-temps été élargie à l'application de la Directive 2004/113/CE mettant en œuvre le principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes dans l'accès à des biens et services et la fourniture de biens et services. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه تم في الأثناء توسيع نطاق التعديل ليشمل تنفيذ التوجيه 2004/113/EC المنفِّذ لمبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في الوصول إلى السلع والخدمات وتوفيرها.
    Plus tard dans la journée, plusieurs personnes de confession musulmane s'en seraient pris à des biens appartenant à des chrétiens coptes, notamment des boutiques, des pharmacies et des véhicules. UN وفي وقت لاحق من نفس اليوم، قيل إن العديد من المسلمين اعتدوا على ممتلكات أقباط، منها متاجر وصيدليات ومركبات.
    Elle ne porte pas sur l'accès à des biens publics, quels qu'en soient la nature et l'objet. UN وهي لا تشمل إمكانية الوصول إلى الممتلكات العامة، مهما كانت طبيعة تلك الممتلكات، أو الغرض من الوصول إليها.
    L'exclusion sociale est une caractéristique de toutes les sociétés dont les règles et politiques, officielles ou non, permettent à certaines personnes d'avoir accès à des biens, services, activités et ressources au détriment d'autres personnes. UN والاستبعاد الاجتماعي هو سمة تتصف بها جميع المجتمعات عندما تعمل القواعد والسياسات المختلفة، الرسمي منها وغير الرسمي، على تمكين البعض وعرقلة البعض عن الحصول على البضائع والخدمات والأنشطة والموارد وعن حقها فيها.
    Comme on l'a vu au paragraphe 122 ci-dessus, le Comité considère que ce taux est excessif et qu'une valeur résiduelle nominale de % devrait être attribuée à des biens de cette nature. UN وكما نوقش في الفقرة 122 أعلاه، يرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأنه ينبغي إسناد نسبة 1 في المائة كقيمة متبقية اسمية لممتلكات من هذا الطابع.
    c) de réparation en cas de dommages causés à des biens, immobiliers ou personnels. UN (ج) عمليات الترميم بالنسبة للمتلكات التي لحقت بها أضرار سواء كانت ممتلكات عقارية أو ملموسة.
    12. Le requérant demande une indemnité totale de USD 30 188 048,44 pour perte de biens personnels et pertes commerciales ou industrielles, dont USD 2 001 384,08 correspondent à des biens expertisés. UN 12- يلتمس صاحب المطالبة هذا إجمالي مبلغ تعويض قدره 048.44 188 30 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر في الممتلكات الشخصية والأعمال التجارية، بما في ذلك مبلغ قدره 384.08 001 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن بنود التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد