a) L'octroi d'un certain nombre de bourses d'études, à déterminer en fonction des ressources d'ensemble du Programme d'assistance, à des candidats qualifiés de pays en développement afin de leur permettre de participer au Programme de bourses de perfectionnement dans le domaine du droit international à La Haye en 2013 ; | UN | (أ) عدد من الزمالات يتحدد في ضوء الموارد الإجمالية لبرنامج المساعدة ويمنح للمرشحين الأكفاء من البلدان النامية لحضور برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي في لاهاي في عام 2013؛ |
a) Octroi en 2010 et en 2011 de bourses d'études, dont le nombre sera fonction des ressources d'ensemble du Programme d'assistance et qui seront attribuées à des candidats qualifiés de pays en développement pour leur permettre de participer au Programme de bourses de perfectionnement en droit international à La Haye; | UN | (أ) عدد من الزمالات يتحدد في ضوء الموارد الإجمالية لبرنامج المساعدة، ويمنح للمرشحين الأكفاء من البلدان النامية لحضور برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي في لاهاي في عامي 2010 و 2011؛ |
Il serait bon d'avoir des statistiques sur le nombre de ces postes qui ont été attribués à des candidats de l'extérieur, et combien à des quasi-titulaires. | UN | وطلب إحصاءات تبين عدد ما أعطي من هذه الوظائف لمرشحين من الخارج، وعدد ما أعطي منها لشبه المعينين. |
Ce n'est que lorsque les compétences internes font défaut que le Secrétariat fait appel à des candidats externes. | UN | ولا تلجأ اﻷمانة العامة لمرشحين خارجيين إلا عندما لا تتوفر الخبرة داخليا. |
Les bourses sont accordées uniquement à des candidats désignés par les gouvernements et sont financées par les fonds budgétaires alloués aux services consultatifs. | UN | وتعطى المنح الدراسية إلى المرشحين المعينين من حكوماتهم دون غيرهم، وهي تمول بموجب الميزانية العادية للخدمات الاستشارية. |
Si nous avons bien compris, le Comité ne prend pas position dans un sens ou un autre au sujet de la réglementation du financement de campagnes électorales, de partis politiques ou du soutien à des candidats particuliers par des sources étrangères. | UN | وما فهمناه هو أن اللجنة ليست بصدد اتخاذ موقف معين من تنظيم الدعم الوافد من مصادر أجنبية لتمويل حملات أو أحزاب سياسية أو الدعوة إلى انتخاب مرشحين بعينهم. |
Le Comité consultatif a également été informé que le fait de pourvoir les postes vacants en les attribuant à des candidats internes moyennant une promotion entraînait, par ricochet, une augmentation du nombre de postes vacants aux classes inférieures, postes qui risquaient d'être pourvus avec retard. | UN | 13 - وأفيدت اللجنة الاستشارية أيضا في أثناء مداولاتها بوجود أثر " تسلسلي " ناشئ عن تعيين المرشحين الداخليين لملء الشواغر عن طريق ترقيتهم الأمر الذي يؤدي بدوره إلى نشوء عدة شواغر في الرتب الأدنى، مما قد يسفر عن حالات تأخير في ملء الشواغر. |
Une formule consiste à offrir à des candidats travaillant à leur propre compte un contrat de 11 mois à Nairobi. | UN | ويتمثل أحد الخيارات في عرض عقود لمدة 11 شهر في نيروبي على المرشحين الذين يعملون لحساب أنفسهم. |
b) Octroi en 2010 et 2011 de bourses d'études dont le nombre sera fonction des ressources d'ensemble du Programme d'assistance et qui seront attribuées à des candidats qualifiés de pays en développement pour leur permettre de suivre des cours régionaux de perfectionnement en droit international; | UN | (ب) عدد من الزمالات يتحدد في ضوء الموارد الإجمالية لبرنامج المساعدة ويمنح للمرشحين الأكفاء من البلدان النامية لحضور الدورات الدراسية الإقليمية في القانون الدولي في عامي 2010 و 2011؛ |
a) Octroi de bourses d'études, en fonction des ressources d'ensemble du Programme d'assistance, à des candidats qualifiés de pays en développement afin de leur permettre de participer au Programme de bourses de perfectionnement dans le domaine du droit international à La Haye en 2012 et 2013 ; | UN | (أ) عدد من الزمالات يتحدد في ضوء الموارد الإجمالية لبرنامج المساعدة ويمنح للمرشحين الأكفاء من البلدان النامية لحضور برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي في لاهاي في عامي 2012 و 2013؛ |
b) Octroi de bourses d'études, en fonction des ressources d'ensemble du Programme d'assistance, à des candidats qualifiés de pays en développement afin de leur permettre de suivre des cours régionaux de perfectionnement en droit international en 2012 et 2013 ; | UN | (ب) عدد من الزمالات يتحدد في ضوء الموارد الإجمالية لبرنامج المساعدة ويمنح للمرشحين الأكفاء من البلدان النامية لحضور الدورات الدراسية الإقليمية التي تنظم في مجال القانون الدولي في عامي 2012 و 2013؛ |
a) Octroi en 2010 et en 2011 de bourses d'études, dont le nombre sera fonction des ressources d'ensemble du Programme d'assistance et qui seront attribuées à des candidats qualifiés de pays en développement pour leur permettre de participer au Programme de bourses de perfectionnement en droit international à La Haye ; | UN | (أ) عدد من الزمالات يتحدد في ضوء الموارد الإجمالية لبرنامج المساعدة، ويمنح للمرشحين الأكفاء من البلدان النامية لحضور برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي في لاهاي في عامي 2010 و 2011؛ |
Le Séminaire est destiné essentiellement à des candidats originaires de pays en développement. | UN | وتخصص الحلقة الدراسية لمرشحين معظمهم من الدول النامية. |
La création d'un fonds de soutien aux initiatives conjointes en matière de recherche et l'octroi de bourses à des candidats de la région par les Gouvernements argentin et brésilien sont les conséquences directes d'un projet régional du PNUD. | UN | وكنتيجة مباشرة للمشروع الاقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أنشأت حكومتا اﻷرجنتين والبرازيل صندوقا لدعم مبادرات البحث المشتركة، وتمنحان زمالات دراسية لمرشحين من المنطقة. |
6. Depuis le début du programme, en 1956, près de 370 bourses d'études ont été octroyées à des candidats de la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | ٦- ومنذ أن استهل البرنامج عمله في عام ٦٥٩١، منح ما يقارب ٠٧٣ زمالة لمرشحين من بلدان آسيا والمحيط الهادئ. |
En 1995, l'accent a été mis sur la formation dans le domaine de l'établissement des rapports relatifs aux droits de l'homme et des bourses ont été octroyées à des candidats des pays suivants : Bhoutan, Chine, Indonésie, Israël, Népal, Papouasie-Nouvelle-Guinée, République démocratique populaire lao et Viet Nam. | UN | وفي ٥٩٩١، ركز البرنامج في التدريب على تقديم التقارير بشأن حقوق اﻹنسان وقدم زمالات لمرشحين من اسرائيل واندونيسيا وبابوا غينيا الجديدة وبوتان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين وفييت نام. |
Le terme tel qu'il est employé dans les média se réfère à des candidats détenant déjà un mandat, et il n'y a pas de conflit avec les dispositions de l'article 25 du Pacte ou avec la législation nationale. | UN | ويشير هذا المصطلح كما هو مستخدم في وسائط الإعلام والاتصالات إلى المرشحين الذين سبق أن شغلوا مناصب على أساس الانتخابات، وليس هناك أي تعارض مع أحكام المادة 25 من العهد أو التشريع الوطني. |
Le Secrétaire général précise que le Département de l'appui aux missions cherche des moyens d'améliorer les systèmes existants afin de ne plus faire d'offres à des candidats qui ne sont plus intéressés par une mission particulière ou qui ne sont plus disponibles. | UN | 50 - ويشير الأمين العام إلى أن إدارة الدعم الميداني تعكف على استكشاف سبل لتعزيز النظم القائمة لتفادي تقديم عروض إلى المرشحين الذين لم يعد لديهم اهتمام بالعمل في بعثة بعينها أو لم يعودوا متاحين للعمل. |
Si nous avons bien compris, le Comité ne prend pas position dans un sens ou un autre au sujet de la réglementation du financement de campagnes électorales, de partis politiques ou du soutien à des candidats particuliers par des sources étrangères. | UN | وما فهمناه هو أن اللجنة ليست بصدد اتخاذ موقف معين من تنظيم الدعم الوافد من مصادر أجنبية لتمويل حملات أو أحزاب سياسية أو الدعوة إلى انتخاب مرشحين بعينهم. |
Le Comité consultatif a également été informé que le fait de pourvoir les postes vacants en les attribuant à des candidats internes moyennant une promotion entraînait, par ricochet, une augmentation du nombre de postes vacants aux classes inférieures, postes qui risquaient d’être pourvus avec retard. | UN | ١٣ - وأفيدت اللجنة الاستشارية أيضا في أثناء مداولاتها بوجود أثر " تسلسلي " ناشئ عن تعيين المرشحين الداخليين لملء الشواغر عن طريق ترقيتهم اﻷمر الذي يؤدي بدوره إلى نشوء عدة شواغر في الرتب اﻷدنى، مما قد يسفر عن حالات تأخير في ملء الشواغر. |
En outre, les administrateurs qui souhaitent sélectionner des candidats externes de préférence à des candidats internes pour pourvoir des postes de la classe P-3 devront justifier cette recommandation auprès du Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | كما أن على المديرين الذين يريدون اختيار مرشحين خارجيين لوظائف من الرتبة ف - 3 مفضلينهم على المرشحين الداخليين، تبرير ذلك لمكتب إدارة الموارد البشرية. |
On a créé un mécanisme permettant à des candidats extérieurs et aux membres du personnel de consulter les vacances et de postuler par l'intermédiaire de l'Internet et de l'Intranet, ce qui a élargi l'éventail des candidats. | UN | وتم إنشاء مرفق يتيح للمرشحين الخارجيين وللموظفين الاطلاع على الوظائف الشاغرة والتقدم لها من خلال الإنترنت/الإنترانت التي وسعت فرص الاطلاع أمام مقدمي الطلبات المحتملين. |
Tout doit être fait pour trouver de nouvelles solutions au problème et attribuer les postes vacants à des candidats haïtiens qualifiés. | UN | ولا بد من بذل قصارى الجهود لإيجاد حلول مبتكرة لهذه المشكلة وملء الوظائف الشاغرة بمرشحين مؤهلين من هايتي. |