Néanmoins, ce refus doit toujours reposer sur des éléments concrets et limité à des cas particuliers. | UN | غير أن هذا الرفض ينبغي أن يكون دوما ملموسا ومقتصرا على حالات محددة. |
En Chine, la peine capitale est toujours en vigueur, bien que son application soit limitée à des cas très précis. | UN | إن عقوبة الاعدام مازالت مطبقة في الصين وإن كان تطبيقها يقتصر على حالات محددة بدقة. |
D'autres encore rassemblaient des informations et réagissaient de façon appropriée à des cas particuliers. | UN | وجمعت فئة ثالثة منهم المعلومات وردت كما يجب على حالات فردية. |
Elle a également donné lieu à des cas d'extorsions aux points de passage. | UN | كما أدى فرض القيود على الحركة إلى حالات من الابتزاز عند المعابر. |
L'absence actuelle de tout régime efficace de protection de ces savoirs donne lieu à des cas de piraterie biologique. | UN | وقد أدى عدم وجود نظام فعال حاليا لفرض هذه الحماية للمعارف إلى حالات من القرصنة البيولوجية. |
Conformément à la Charte des Nations Unies, le recours à la force se limite à des cas où la communauté est confrontée à une menace réelle à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وبموجب ميثاق المنظمة، يقتصر استخدام القوة على الحالات التي يواجه المجتمع فيها بتهديد واضح للسلم واﻷمن الدوليين. |
Les décès maternels en Croatie se résument à présent à des cas rares. | UN | والوفيات بين الأمهات في كرواتيا تقتصر على حالات عرضية. |
Elle limitait le recours aux juges et procureurs sans visage ainsi qu'aux témoins secrets à des cas très spécifiques. | UN | وقَصَر هذا القانون استخدام القضاة والمدعين العامين المستترين والشهود السريين على حالات خاصة جداً. |
D'appliquer leurs connaissances à des cas concrets, et notamment de faire des calculs, de fournir des explications et d'émettre des avis | UN | :: تطبيق هذه المعارف على حالات عملية تشمل التقدير والتفسير والمناقشة وإسداء المشورة |
∙ d'appliquer leurs connaissances à des cas concrets, et notamment de faire des calculs, de fournir des explications et d'émettre des avis | UN | ● تطبيق هذه المعارف على حالات عملية تشمل التقدير والتفسير والمناقشة وإسداء المشورة |
Cette observation s'applique aussi en fait à des cas de succession d'États autres que celui de l'ex-Yougoslavie. | UN | ويبدو أن هذه الملاحظة تنطبق في الواقع أيضا على حالات خلافة الدول غير حالة يوغوسلافيا السابقة. |
Elle se limitait à des cas particuliers et ne pouvait dépasser une durée comprise entre quatre et dixhuit mois. | UN | وهو يقتصر على حالات معينة ولا يمكن أن يتجاوز فترة تتراوح بين 4 أشهر و18 شهراً. |
Ce texte de loi peut s'appliquer à des cas de disparition forcée impliquant des enfants. | UN | ويمكن تطبيق نص هذا القانون على حالات الاختفاء القسري التي تخص الأطفال. |
L'assistance technique demandée par les Etats montre que ceux—ci s'intéressent surtout aux aspects de fond de la protection de la concurrence, ainsi qu'à l'application effective de la législation à des cas concrets. | UN | ويتبيّن من المساعدة التقنية التي طلبتها الدول أنها تهتم بوجه خاص بالجوانب الجوهرية المتعلقة بحماية المنافسة وبتطبيق التشريع تطبيقا فعالا على حالات ملموسة. |
Le présent rapport se réfère à des cas qui sont emblématiques de la nature des violations des droits de l'homme au Bélarus. | UN | ويشير هذا التقرير إلى حالات تجسد طبيعة انتهاكات حقوق الإنسان في بيلاروس. |
Dans ses allégations, la Confédération a fait référence à des cas d'enfants amenés en usine par leurs parents pour qu'ils puissent payer leurs frais de scolarité. | UN | وترد في ادعاءات الاتحاد إشارات إلى حالات أتى فيها والدون بأطفالهم للعمل في المصانع من أجل دفع رسومهم المدرسية. |
ii) Nombre de références à des cas de violation des régimes de sanctions figurant, avec indication des mesures correctives à prendre, dans des exposés de position du Comité ou des résolutions du Conseil de sécurité | UN | ' 2` عدد الإشارات الواردة في ورقات الموقف التي تقدمها اللجنة أو في قرارات مجلس الأمن إلى حالات عدم الامتثال لنظامي الجزاءات، بما في ذلك التدابير المطروحة لمعالجتها |
Le placement à l'isolement de mineurs devrait être limité à des cas très exceptionnels. | UN | كما ينبغي أن يقتصر الحبس الانفرادي على الحالات الاستثنائية جداً. |
Le placement à l'isolement de mineurs devrait être limité à des cas très exceptionnels. | UN | كما ينبغي أن يقتصر الحبس الانفرادي على الحالات الاستثنائية جداً. |
M. Berend a déclaré que le projet de document d'orientation des décisions reflétait le contenu de la notification, des délibérations subséquentes et des décisions prises par le Comité et qu'il ne comportait aucune référence à des cas d'empoisonnement. | UN | وقال السيد بيرند إن وثيقة توجيه مشروع المقرر عكست مضمون الإخطار وما تبع ذلك من مداولات ومقررات من جانب اللجنة ولم تتضمن أي إشارة إلى حوادث التسمم. |
5.1.6 Références à des cas précédemment signalés - On trouvera, dans les ouvrages cités ci-dessous, des exemples de traitements appliqués dans les cas d'intoxication : | UN | مراجع الحالات المبلغ عنها سابقا - المراجع التالية تسرد أساليب العلاج المستخدمة في حالات التسمم: |
Toutefois, à l'exception de certaines pratiques manifestement douteuses en matière de concession de licences, les contrôles antitrust actuellement exercés dans le domaine des droits de propriété intellectuelle se limitent encore pour l'essentiel à des cas exceptionnels de conduite monopolistique et de marchés concentrés. | UN | ولكن، وباستثناء بعض ممارسات الترخيص التي تبعث على الريبة فعلاً، لا تزال المراقبة الحالية لمكافحة الاحتكار في مجال استخدام حقوق الملكية الفكرية تقتصر، في معظم الأحيان، على بعض الحالات الاستثنائية التي يسود فيها السلوك الاحتكاري والأسواق المركزة. |
La quasi-totalité des personnes interrogées ne savaient pas si leur organisme avait dû faire face à des cas de fraude ou mené une enquête sur un cas de fraude commise par des PE au cours des cinq années précédentes. | UN | فكل من سئلوا تقريباً لم يكونوا متأكدين مما إذا كانت مؤسساتهم تعرضت لقضايا غش أو حققت في غش شركاء التنفيذ على مدى السنوات الخمس المنصرمة. |
189. Le Gouvernement japonais a rencontré les membres du Groupe de travail aux quatrevingtunième, quatrevingtdeuxième et quatrevingttroisième sessions pour examiner les éléments nouveaux relatifs au cas non résolu et à des cas du même type. | UN | 189- اجتمعت حكومة اليابان بالفريق العامل خلال دوراته الحادية والثمانين والثانية والثمانين والثالثة والثمانين لمناقشة التطورات المتصلة بالحالة التي لم يُبتّ فيها والحالات ذات الصلة. |
Répondre à toutes les communications relatives à des cas signalés au Gouvernement par des procédures spéciales de l'ONU. | UN | الرد على جميع البلاغات المتعلقة بالحالات التي ترسلها الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة إلى الحكومة. |