ويكيبيديا

    "à des consultants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بخبراء استشاريين
        
    • على الخبراء الاستشاريين
        
    • إلى الخبراء الاستشاريين
        
    • للخبراء الاستشاريين
        
    • مع خبراء استشاريين
        
    • إلى خبراء استشاريين
        
    • والخبراء الاستشاريين
        
    • خبراء استشاريون
        
    • على الاستشاريين
        
    • إلى الاستشاريين
        
    • في استخدام الخبراء الاستشاريين
        
    • الخبراء الاستشاريون
        
    • للاستشاريين
        
    • من الخبراء الاستشاريين
        
    • من جانب الاستشاريين
        
    Comme il s’agit d’activités limitées dans le temps, il est plus économique de faire appel à des consultants que d’engager du personnel supplémentaire. UN وبما أن اﻷمر يتعلق بأنشطة محدودة زمنيا، فإن الاستعانة بخبراء استشاريين بدلا من تعيين موظفين إضافيين أكثر اقتصادا.
    Il est ainsi réalisé environ 20 enquêtes nationales chaque année, en faisant appel à des consultants nationaux d'environ 80 pays. UN ويجري الاضطلاع بنحو ٠٢ استقصاء وطنيا في السنة، مع الاستعانة بخبراء استشاريين وطنيين في نحو ٨٠ بلدا.
    Le CCI fait appel à des consultants et des vacataires pour soutenir ses activités. UN يعتمد مركز التجارة الدولية على الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين لدعم عمله.
    Fonctions qui ne peuvent pas être confiées à des consultants UN المهام التي لا يُعهد بها إلى الخبراء الاستشاريين
    Les ressources destinées à la rémunération des consultants avaient tendance à augmenter, et il fallait par conséquent veiller à ne recourir à des consultants que pour les programmes de fond et non pour les activités administratives. UN وأشير الى أن الموارد المخصصة للخبراء الاستشاريين تتجه نحو الزيادة وينبغي الحرص على الاستفادة من الخبراء الاستشاريين في البرامج الموضوعية لا في اﻹدارة.
    Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. UN وتعاقد الفريق مع خبراء استشاريين من ذوي الخبرة في التقييم والبناء والهندسة.
    Une possibilité à cet égard serait de demander à des consultants de procéder périodiquement à des évaluations techniques ou professionnelles. UN وأحد الخيارات هو اللجوء إلى خبراء استشاريين خارجيين للقيام بعمليات المراجعة التقنية أو المهنية على نحو دوري.
    Mémorandum interne sur le recrutement des consultants dans le cadre d'accords de louage de services (SSA), y compris pour des travaux linguistiques confiés à des consultants et traducteurs UN الاتحاد الدولي للاتصالات مذكرة داخلية بشأن تعيين الخبراء الاستشاريين والخبراء بموجب اتفاقات الخدمة الشخصية، بما في ذلك تعيينات موظفي اللغات والخبراء الاستشاريين والمترجمين التحريريين
    Cet exercice, placé sous la responsabilité du Département des affaires économiques et sociales, a été confié à des consultants indépendants. UN وكان تنظيم هذه العملية على يد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وقد اضطلع بها خبراء استشاريون مستقلون.
    Le recours exclusif à des consultants externes pour l'appui stratégique et technique comporterait aussi des risques importants liés à leur disponibilité, à leur fiabilité et à la qualité de leur travail. UN 58 - و لعل الاعتماد على الاستشاريين المستقدمين من الخارج لتوفير الدعم الاستراتيجي والتقني يقترن بمخاطر جمة ترتبط بمدى توافر هؤلاء الاستشاريين والقدرة على مساءلتهم وجودة عملهم.
    La Mission n'a recours à des consultants que dans les cas où les capacités requises ne sont pas disponibles au sein du système des Nations Unies. UN لا تستعين البعثة بخبراء استشاريين إلا في الحالات التي لا تتوافر فيها القدرات المطلوبة في إطار الأمم المتحدة.
    Les limitations des ressources permettent rarement de faire appel à des consultants internationaux. UN فنادراً ما تسمح محدودية الموارد بتكبد تكاليف الاستعانة بخبراء استشاريين دوليين.
    Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. UN واستعان الفريق بخبراء استشاريين ذوي خبرة في مجال التقييم والبناء والأشغال الهندسية.
    Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. UN واستعان الفريق بخبراء استشاريين ذوي خبرة في مجال التقييم والبناء والأشغال الهندسية.
    Il sera ainsi davantage fait appel à des consultants et institutions nationaux et régionaux. UN وبالتالي، سيُعتمد بدرجة أكبر على الخبراء الاستشاريين والمؤسسات الوطنية والإقليمية.
    On a également fait observer que l’augmentation proposée des ressources au titre des services de consultants était peut-être liée aux taux élevés de vacance de postes, et que, plutôt que de faire appel à des consultants, il serait préférable de doter la Commission des compétences requises. UN ولوحظ أيضا أن الزيادة المقترحة في الموارد المتصلة بالخدمات الاستشارية قد تعزى إلى ارتفاع معدل الشغور، وأنه ينبغي تطوير الدراية الفنية الداخلية بدلا من الاعتماد على الخبراء الاستشاريين.
    Fonctions qui ne peuvent pas être confiées à des consultants UN المهام التي لا يُعهد بها إلى الخبراء الاستشاريين
    Les ressources destinées à la rémunération des consultants avaient tendance à augmenter, et il fallait par conséquent veiller à ne recourir à des consultants que pour les programmes de fond et non pour les activités administratives. UN وأشير إلى أن الموارد المخصصة للخبراء الاستشاريين تتجه نحو الزيادة وينبغي الحرص على الاستفادة من الخبراء الاستشاريين في البرامج الموضوعية لا في اﻹدارة.
    Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. UN وتعاقد الفريق مع خبراء استشاريين من ذوي الخبرة في التقييم والبناء والهندسة.
    Il sera vraisemblablement nécessaire de faire appel à des consultants pour aider le secrétariat à mettre au point les éléments du modèle. UN ومن المتوقع أن يطلب إلى خبراء استشاريين مساعدة الأمانة العامة على إعداد عناصر النموذج.
    Recours à des formateurs internes et à des consultants locaux UN استخدام المدربين الداخليين والخبراء الاستشاريين المحليين
    Cet exercice, placé sous la responsabilité du Département des affaires économiques et sociales, a été confié à des consultants indépendants. UN وكان تنظيم هذه العملية على يد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وقد اضطلع بها خبراء استشاريون مستقلون.
    Enfin, même si l'augmentation proposée du budget de la CNUCED était relativement faible, chaque organisme devrait avoir une politique de croissance nominale zéro, ce à quoi la CNUCED pourrait parvenir en revoyant sa proposition d'envoyer du personnel à New York et en faisant moins largement appel à des consultants et experts de l'extérieur. UN وأخيراً، فإنه على الرغم من أن الزيادة المقترحة في الميزانية البرنامجية للأونكتاد صغيرة نسبياً، فإنه يتعين على كل وكالة أن تبقي على سياسة النمو الصفري الإسمي، وبوسع الأونكتاد أن يحقق ذلك بإعادة النظر في مقترحه الداعي إلى وزع موظفين إلى نيويورك وبتقليل اعتماده على الاستشاريين والخبراء من الخارج.
    Il rappelle qu'il a recommandé à plusieurs reprises de ne recourir à des consultants que lorsque les compétences nécessaires ne sont pas disponibles au Secrétariat. UN وتذكِّر اللجنة بتوصياتها السابقة بألا يُلجأ إلى الاستشاريين إلا عندما لا تكون الخبرة الفنية اللازمة متاحة داخل المنظمة.
    Elles ont également convenu avec le Comité qu'il fallait éviter de trop recourir à des consultants pendant le temps que durerait la réforme et tirer pleinement parti des compétences internes. UN ووافقت أيضا على ما ارتأته اللجنة الاستشارية من ضرورة تجنب اﻹفراط في استخدام الخبراء الاستشاريين في عملية اﻹصلاح، وشددت على ضرورة استخدام الخبرة المتوفرة داخل المنظمة استخداما كاملا.
    Le Comité consultatif espère que l'on ne ferait appel à des consultants que pour fournir des compétences qui n'existent pas au Secrétariat, quelle que soit la source de financement utilisée. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية ألا يستخدم الخبراء الاستشاريون إلا لتوفير الخبرة التي لا تتوفر لدى اﻷمانة العامة، بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    Il a examiné 24 versements effectués à des consultants, ainsi que le processus de sélection de ces derniers. UN وقام المجلس بفحص 24 دفعة للاستشاريين وعملية الاختيار التي طبقت.
    Elle a ajouté que le PNUD avait fait largement appel à des consultants extérieurs. UN وأضافت قائلة، إن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائية أفاد على نطاق واسع من الخبراء الاستشاريين الخارجيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد