Sri Lanka participe et continuera de prendre part à des consultations avec les parties prenantes concernées. | UN | تشارك سري لانكا وستواصل المشاركة في مشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Participation à des consultations avec des représentants du Gouvernement japonais | UN | للمشاركة في مشاورات مع مسؤولي الحكومة اليابانية |
Dans d'autres cas, cependant, la nécessité de procéder à des consultations avec le Bureau élargi, comme l'exigent les directives provisoires, pourrait limiter la capacité du Secrétariat à répondre en temps voulu aux demandes d'assistance. | UN | بيد أنه في حالات أخرى فإن الحاجة لإجراء مشاورات مع المكتب الموسع، وفق ما هو مطلوب بموجب المبادئ التوجيهية المؤقتة، قد تحد من قدرة الأمانة على الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات المساعدة. |
La première étape a consisté en une série de réunions de groupes d'experts associées à des consultations avec les partenaires du Programme pour l'habitat. | UN | وانطوت الخطوة الأولى على توليفة من اجتماعات أفرقة الخبراء والمشاورات مع شركاء جدول أعمال الموئل. |
L'Organisation a participé à des consultations avec les délégations des gouvernements intéressés pour exercer une influence sur les textes négociés repris dans le Plan d'action; | UN | ● في المشاورات مع الوفود الحكومية المعنية للتأثير على النتائج المتفاوض بشأنها حسبما ترد في خطة التنفيذ؛ |
Actuellement, les États de la région procèdent à des consultations avec les États dotés d'armes nucléaires sur ces projets. | UN | وتعكف دول المنطقة الآن على مشاورات مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن المشروعين. |
13.22 Le montant des frais de voyage du personnel appelé à participer à des consultations avec des gouvernements, à recueillir des données ou à participer à des réunions s'élève à 46 800 dollars. | UN | ٣١-٢٢ تبلغ الاحتياجات المقدرة لسفر الموظفين من أجل إجراء مشاورات مع الحكومات وجمع البيانات والاشتراك في الاجتماعات ٨٠٠ ٤٦ دولار. |
Ma délégation sera disposée à procéder à des consultations avec d'autres États Membres intéressés pour faire avancer cette proposition. | UN | وسيكون وفد بلدي على استعداد للدخول في مشاورات مع غيره من الدول الأعضاء المهتمة بغية زيادة تعزيز هذا الاقتراح. |
Il a procédé à des consultations avec des groupes et des organisations régionales au sujet de l'assistance à fournir aux territoires dans leurs régions. | UN | واشتركت اللجنـــــة في مشاورات مع المجموعات والمنظمات اﻹقليمية فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى اﻷقاليم الواقعة في مناطقها. |
5. Prie également le Président par intérim de procéder à des consultations avec la Puissance administrante de Guam en vue de faciliter l’envoi d’une mission de visite des Nations Unies dans ce territoire. | UN | ٥ - تطلب أيضا من رئيسها بالنيابة أن يدخل في مشاورات مع الدولة القائمة باﻹدارة في غوام لتسهيل إيفاد إحدى بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة إلى ذلك اﻹقليم. |
5. Prie également le Président par intérim de procéder à des consultations avec la Puissance administrante de Guam en vue de faciliter l’envoi d’une mission de visite des Nations Unies dans ce territoire. | UN | ٥ - تطلب أيضا من رئيسها بالنيابة أن يدخل في مشاورات مع الدولة القائمة باﻹدارة في غوام لتسهيل إيفاد إحدى بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة إلى ذلك اﻹقليم. |
5. Prie également son président par intérim de procéder à des consultations avec la Puissance administrante de Guam en vue de faciliter l’envoi d’une mission de visite des Nations Unies dans ce territoire. | UN | ٥ - تطلب كذلك من رئيسها الحالي أن يدخل في مشاورات مع الدولة القائمة باﻹدارة في غوام لتسهيل إيفاد إحدى بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة إلى ذلك اﻹقليم. |
Participation à des consultations avec des partenaires clefs au sujet des efforts fournis par le Gouvernement guinéen dans la lutte contre l'impunité pour les crimes commis en septembre 2009 | UN | للمشاركة في مشاورات مع الشركاء الرئيسيين بشأن الجهود التي تبذلها حالياً حكومة غينيا لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب فيما يخص الجرائم المرتكبة في أيلول/سبتمبر 2009 |
Le Comité a décidé de consacrer sa prochaine journée de débat général, le 7 mai 2001, à des consultations avec les institutions financières internationales et des agences de développement pour examiner des questions d'intérêt commun. | UN | 642- قررت اللجنة تخصيص يوم مناقشتها العامة القادم، وهو 7 أيار/مايو 2001، لإجراء مشاورات مع المؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية من أجل مناقشة المسائل التي تشكل موضوع اهتمامات وشواغل مشتركة. |
Un examen régulier de l'état d'avancement des programmes et projets en cours se trouvant à l'interface entre désertification et domaines d'action du FEM, couplé à des consultations avec les institutions et pays concernés, aidera le FEM à affiner progressivement le ciblage de ses interventions en rapport avec la désertification. | UN | ومن شأن الاستعراض المنتظم للخبرة المكتسبة من المشاريع والبرامج الجاري تنفيذها في إطار العلاقة بين التصحر ومجالات تركيز المرفق، والمشاورات مع البلدان والمؤسسات المعنية، أن يساعد المرفق بصورة تدريجية على زيادة التركيز على أنشطته المتعلقة بالتصحر. |
Les représentants des femmes participent à des consultations avec les équipes de médiation et les équipes de négociation dans les processus de paixg. | UN | مشاركة ممثلات عن المرأة في المشاورات مع أفرقة الوساطة والمفاوضات أثناء عمليات السلام(ز) |
Par exemple, le document d'orientation sur les personnes politiquement exposées a donné lieu à des consultations avec des institutions financières, des organismes de réglementation et des services de renseignement financier en Argentine, aux États-Unis, en France, à Hong Kong (Chine), à Jersey, au Liechtenstein, au Royaume-Uni et en Suisse. | UN | فعلى سبيل المثال، انطوى إعداد الورقة السياساتية المتعلقة بالأشخاص المعرَّضين سياسيا على مشاورات مع مؤسسات مالية وأجهزة رقابية ووحدات استخبارات مالية في الأرجنتين وفرنسا وهونغ كونغ والصين وجيرسي وليختنشتاين وسويسرا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
13.22 Le montant des frais de voyage du personnel appelé à participer à des consultations avec des gouvernements, à recueillir des données ou à participer à des réunions s'élève à 46 800 dollars. | UN | ٣١-٢٢ تبلغ الاحتياجات المقدرة لسفر الموظفين من أجل إجراء مشاورات مع الحكومات وجمع البيانات والاشتراك في الاجتماعات ٨٠٠ ٤٦ دولار. |
Le secrétariat intérimaire procède actuellement à des consultations avec le PNUD, le PNUE et l'UNITAR sur la possibilité d'organiser les modalités d'octroi en temps opportun d'une assistance à ces activités dans le cadre d'un programme commun (CC:COPE). | UN | وتنصرف اﻷمانة المؤقتة، اﻵن، إلى التشاور مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث حول إمكان تنظيم هذه اﻷنشطة ضمن إطار برنامجي مشترك، وحول إمداد هذه اﻷنشطة بالمساعدة اللازمة في الوقت المناسب. |
En vertu d'une décision du GATT adoptée en 1960, toute Partie contractante sollicitée devrait examiner toute demande de consultations avec compréhension et se prêter à des consultations avec la partie demanderesse en vue d'arrêter des conclusions mutuellement satisfaisantes. | UN | فبموجب مقرر اتخذته مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة " الغات " في عام 1960، يجب على الطرف المتعاقد الذي يُوجَّه إليه طلب لإجراء مشاورات أن ينظر بعين العطف إلى هذا الطلب وأن يتيح فرصة كافية لإجراء مشاورات بغية التوصل إلى استنتاجات تكون مرضية للطرفين(25). |
Ce projet, accompagné de propositions sur un jeu d'indicateurs, sera examiné plus avant lors de la quatrième session du Forum urbain mondial, préalablement à des consultations avec les États Membres. | UN | وسيواصل الشركاء مناقشة مشروع المبادئ التوجيهية، على ضوء مجموعة أولية من المؤشرات، في الدورة الرابعة للمنتدى الحضري الرابع، قبل عقد مشاورات مع الدول الأعضاء. |
20.47 Les ressources prévues (23 300 dollars) doivent permettre de couvrir les dépenses afférentes à la participation à des consultations avec des représentants des gouvernements, à des missions de collecte de données, à des missions de coordination avec les organisations intergouvernementales à l'intérieur et l'extérieur du système des Nations Unies et à des réunions. | UN | ٢٠-٤٧ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ٢٣ دولار تكلفة سفر الموظفين ﻹجراء المشاورات مع المسؤولين الحكوميين وجمع البيانات والتنسيق مع المنظمات الحكومية الدولية داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة والمشاركة في الاجتماعات. |
46. Invite le Secrétaire général de la Conférence mondiale à procéder à des consultations avec les Etats en vue de déterminer la date et le lieu de la Conférence et de rendre compte au Comité préparatoire des résultats de ces consultations; | UN | ٦٤- تدعو اﻷمينة العامة للمؤتمر العالمي إلى إجراء مشاورات مع الدول من أجل تحديد موعد المؤتمر ومكانه وتقديم تقرير عن النتائج إلى اللجنة التحضيرية؛ |
16.15 Les ressources prévues (145 900 dollars) serviront à financer la participation du Secrétaire exécutif et de ses collaborateurs à des réunions au sein de la région et ailleurs, à des consultations avec les gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales ainsi qu'à des réunions de coordination avec d'autres organes de l'Organisation. | UN | ١٦-١٥ ستبلغ الاحتياجات المقدرة لحضور اﻷمين التنفيذي وموظفيه الاجتماعات داخل المنطقة وخارجها، من أجل التشاور مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والتنسيق مع غيرها من الكيانات التابعة لﻷمم المتحدة ٩٠٠ ١٤٥ دولار. |
Les autres voyages du Procureur comprennent des déplacements à Arusha pour participer aux session plénières et à des consultations avec le Greffier et les juges, de même que des déplacements au Rwanda pour des consultations avec les responsables publics et les cadres du bureau. | UN | ويشمل سفر المدعي العام في مهام أخرى زياراته ﻷروشا للمشاركة في الجلسات العامة وإجراء مشاورات مع المسجل والقضاة؛ وزياراته لرواندا ﻹجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين وكبار موظفي المكتب. |
12.23 Les ressources prévues (31 000 dollars), qui accusent une diminution de 78 100 dollars, doivent couvrir les frais de voyage du Directeur exécutif et du personnel de son bureau pour leur permettre de participer à des réunions des Nations Unies et à des consultations avec les États Membres et de hauts fonctionnaires de l’ONU. | UN | ٢١-٣٢ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٣ دولار، والتي تعكس نقصانا قدره ٠٠١ ٨٧ دولار، بسفر المدير التنفيذي وموظفي مكتبه في مهام رسمية للمشاركة في اجتماعات اﻷمم المتحدة وﻹجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء وكبار المسؤولين في اﻷمم المتحدة. |
Les dépenses effectuées en 1998 ont montré que l’Unité de coordination avait besoin de ressources accrues afin de pouvoir mener avec les autorités des pays en transition des consultations relatives à l’élaboration de programmes opérationnels, assister aux séminaires organisés dans ces pays et participer à des consultations avec les pays membres de l’Union européenne et d’autres organisations internationales. | UN | وقد دلت تجربة عام ٨٩٩١ على الحاجة إلى زيادة الموارد بالنسبة لوحدة التنسيق من أجل التشاور مع السلطات الوطنية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بشأن إعداد مشاريع تنفيذية والمشاركة في حلقات دراسية تعقد في تلك البلدان، فضلا عن المشاورات التي تجري مع البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والهيئات الدولية اﻷخرى. |