Il existe également des programmes destinés à donner aux groupes de population en âge de procréer et aux adolescents un accès à des contraceptifs. | UN | وهناك أيضا برامج توفر إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل للسكان في سن الخصوبة وأيضا لليافعين. |
Le recours à l’avortement découle d’un manque d’informations et d’un accès insuffisant à des contraceptifs sûrs et efficaces, et les jeunes femmes sont particulièrement concernées. | UN | واللجوء إلى اﻹجهاض سببه الافتقار إلى المعلومات والحصول على وسائل منع الحمل الفعالة، ويصدق هذا بصفة خاصة على الشابات. |
Il a relevé avec préoccupation que les femmes devaient demander la permission de leur mari pour avoir accès à des contraceptifs et à des services de planification familiale. | UN | كما أعربت اللجنة عن قلقها لحاجة النساء إلى إذن من أزواجهن للحصول على وسائل منع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة. |
Dans les pays en développement, près de 215 millions de femmes n'ont pas accès à des contraceptifs modernes si elles souhaitent retarder ou espacer leurs grossesses. | UN | وتوجد في البلدان النامية نحو 215 مليون امرأة ممن يرغبن في إرجاء الحمل أو المباعدة بين فتراته لا يستطعن الحصول على وسائل منع الحمل الحديثة. |
Il relève avec préoccupation que les femmes ont besoin de demander la permission de leur mari pour avoir accès à des contraceptifs et à des services de planification familiale. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن النساء يحتجن إلى إذن من أزواجهن للحصول على موانع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة. |
Le Comité invite l'État partie à appliquer des politiques et des programmes qui visent à fournir un accès réel à des contraceptifs pas trop chers et à des services de planification familiale afin que les femmes et le hommes puissent faire des choix judicieux en ce qui concerne le nombre et la fréquence des enfants. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تنفذ الدولة الطرف برامج وسياسات ترمي إلى أن توفر بأسعار ميسّرة سبلا فعالة للحصول على وسائل منع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة كي يتمكن النساء والرجال من ممارسة خيارات مدروسة في ما يتعلق بعدد أطفالهم وفترات المباعدة بين الولادات. |
Assurer l'accès à des contraceptifs est rentable car cela permet de prévenir près du tiers des décès de mères3. | UN | إن كفالة الحصول على وسائل منع الحمل أمر فعال من حيث التكلفة، ويمكن أن تمنع الثلث تقريبا من جميع حالات وفيات الأمومة(). |
Améliorer la portée et la qualité des services d'hygiène procréative, y compris l'accès accru aux contraceptifs. Le programme multinational a permis de promouvoir l'accès à des contraceptifs modernes et peu coûteux, par la recherche-développement des produits et l'établissement de directives à l'intention des prestataires de services. | UN | 19 - توسيع نطاق خدمات الصحة الإنجابية والارتقاء بنوعيتها، بما في ذلك تعزيز إمكانيات الحصول على وسائل منع الحمل: عزز البرنامج المشترك بين البلدان إمكانيات الحصول على وسائل منع الحمل الحديثة الرخيصة بفضل بحوثه في مجال تطوير المنتجات ومن خلال إعداد مبادئ توجيهية لمقدمي الخدمات. |
Il n'est pas acceptable que 90 % de grossesses d'adolescentes se produisent dans le cadre du mariage alors que les jeunes femmes ne peuvent pas consulter un médecin en toute autonomie : une jeune femme qui a l'âge de devenir mère ne peut pas être trop jeune pour avoir accès à des contraceptifs. | UN | وليس مقبولاً أن تحدث نسبة 90 في المائة من حالات حمل المراهقات في إطار الزواج في الوقت الذي لا تتوافر فيه الفرصة للشابات للذهاب إلى طبيب بذاتهن؛ فالشابة التي كبرت بما يسمح لها أن تصبح أماً ليست صغيرة بما يمنعها من الحصول على وسائل منع الحمل. |
17. Il est indiqué aux paragraphes 459 et 474 que les taux de grossesses précoces demeurent très élevés et que les filles entre 15 et 17 ans ont besoin du consentement de leurs parents pour avoir accès à des contraceptifs et au dépistage du VIH. | UN | 17- تشير الفقرتان 459 و474 إلى أن معدلات حمل المراهقات لا تزال مرتفعة للغاية وأن الفتيات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و17 سنة يحتجن لموافقة آبائهن للحصول على وسائل منع الحمل وإجراء اختبارات فيروس نقص المناعة البشرية. |
36. Le Comité est préoccupé par le projet de loi de 2013 visant à introduire des restrictions à l'avortement médicalisé et licite et par l'accès limité à des contraceptifs Il est vivement préoccupé par les dispositions qui permettent l'avortement et la stérilisation forcés de femmes ayant une déficience intellectuelle sans l'autorisation d'un tribunal. | UN | 36 - تشعر اللجنة بالقلق بشأن القانون الذي يقصد به تقييد الإجهاض القانوني والمأمون والحصول على وسائل منع الحمل. ويساورها أيضا قلق شديد بشأن الأحكام التي تجيز ممارسة الإجهاض والتعقيم القسريين ضد النساء المصابات بإعاقات ذهنية دون إذن من القضاء. |
Les femmes qui peuvent accéder à des contraceptifs et à des services de planification familiale, choisissent d'avoir moins d'enfants. Elles peuvent mener avec les leurs des existences en bonne santé2. | UN | وإذا تسنّى للنساء الحصول على وسائل منع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة، فإنهن سيخترن أن يكون لهن عدد أقل من الأطفال، مما يساعدهن هن وأطفالهن على أن يحيوا حياة سليمة(). |
Notant que l'emploi de contraceptifs, y compris les stérilets, est assez élevé, mais qu'une large gamme de contraceptifs n'est pas facilement disponible en raison de la complexité du système de passation des contrats, elle voudrait savoir si le Gouvernement veillé à ce que les femmes aient accès à des contraceptifs adaptés à leur âge et s'il surveille les cas d'inflammation pelvienne attribuable à l'utilisation de stérilets. | UN | وبعد أن أشارت إلى أن استخدام وسائل منع الحمل، بما في ذلك وسائل منع الحمل الرحمية تعتبر غالية تماماً وإلى أن هناك طائفة متنوعة من وسائل منع الحمل ليست متاحة بسهولة بسبب تعقيدات نظام الشراء، تساءلت عما إذا كانت الحكومة تكفل أن تتاح للمرأة سُبُل الحصول على وسائل منع الحمل المناسبة لعمرها وعما إذا كانت تراقب حالات مرض التهاب الحوض والآثار الجانبية الأخرى الناجمة من استخدام وسائل منع الحمل الرحمية. |
c) De garantir l'accès des adolescents à des contraceptifs gratuits, notamment des préservatifs, dans les établissements sanitaires et les écoles, et d'élaborer et d'appliquer des programmes de sensibilisation adaptés aux enfants sur l'utilisation des contraceptifs; | UN | (ج) ضمان إمكانية حصول المراهقين والمراهقات على وسائل منع الحمل مجَّاناً وبسهولة، بما في ذلك الرفالات، في المرافق الصحية وفي المدارس، ووضع وتنفيذ برامج ملائمة للطفل لرفع مستوى الوعي باستخدام وسائل منع الحمل؛ |
Il relève avec préoccupation que les femmes ont besoin de demander la permission de leur mari pour avoir accès à des contraceptifs et à des services de planification familiale. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن النساء يحتجن إلى إذن من أزواجهن للحصول على موانع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة. |
66. La loi N° 2003-04 du 3 mars 2003 relative à la Santé sexuelle et à la reproduction reconnait l'accès des femmes et des adolescents aux soins de santé en matière de procréation, à l'éducation sexuelle, à des contraceptifs et à des services de planification familiale. | UN | 66- ويعترف القانون رقم 2003-04 الصادر في 3 آذار/مارس 2003 والمتعلق بالصحة الجنسية وبالإنجاب بحق النساء والمراهقات في الحصول على الرعاية الصحية الإنجابية وتوعيتهن بالثقافة الجنسية وحصولهن على موانع الحمل وعلى خدمات تنظيم الأسرة. |