ويكيبيديا

    "à des contrats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في العقود
        
    • التعاقدية
        
    • إلى عقود
        
    • عن عقود
        
    • في عقود
        
    • بالعقد
        
    • على العقود
        
    • على عقود
        
    • باستخدام عقود
        
    • عن العقود
        
    • فيما يتعلق بالعقود
        
    • العقود المزعوم
        
    • العقود بوصفها
        
    • العقود نظراً إلى
        
    • المتعلقة بالعقود
        
    9. Réclamation de China State pour pertes liées à des contrats 39 UN 9 مطالبة الشركة الحكومية الصينية بتعويض الخسائر في العقود 39
    17. Réclamation de Bojoplast au titre de pertes liées à des contrats 57 UN 17 مطالبة شركة بويوبلاست المتصلة بالخسائر في العقود 57
    Bojoplast a affirmé que toutes les sommes pour lesquelles elle demandait une indemnité au titre de pertes liées à des contrats relevaient de l'accord de paiement différé. UN وتؤكد شركة بويوبلاست أن جميع الأموال التي تطلب تعويضاً عنها بوصفها خسائر في العقود تخضع لاتفاق الدفع المؤجل.
    Il n'a pas pour tâche de régler les différends dus à des contrats passés entre le requérant et une partie iraquienne, koweïtienne ou autre. UN فلم ينشأ الفريق ليكون محفلا للفصل في المنازعات التعاقدية بين صاحب مطالبة ومتعاقد عراقي أو كويتي أو طرف آخر.
    Kellogg n'a pas fourni cette preuve à l'appui de sa réclamation pour pertes liées à des contrats. UN ولم تقدم الشركة تلك الأدلة فيما يتصل بمطالبتها بتعويض الخسائر في العقود.
    Toutefois, ce pourcentage n'est pas conciliable avec le montant de USD 14 738 000 demandé pour pertes liées à des contrats. UN غير أن هذه النسبة لا تقابل مبلغ 000 738 14 دولار التي تطالب الشركة بتعويضه مقابل الخسائر في العقود.
    14. Réclamation de Bengal pour pertes liées à des contrats 31 UN 14- مطالبة شركة البنغال المتصلة بالخسائر في العقود 36
    Tableau 14. Réclamation de Bengal pour pertes liées à des contrats UN الجدول 14- مطالبة شركة البنغال المتصلة بالخسائر في العقود
    Elle demande une indemnité d'un montant de USD 2 370 140 au titre de pertes liées à des contrats et d'intérêts. Tableau 17. UN وتلتمس الشركة تعويضاً بمبلغ 140 370 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر في العقود والفوائد.
    Le Comité estime que tous ces frais doivent plutôt figurer parmi les pertes liées à des contrats. UN ويرى الفريق أن من الأنسب أن تصنف جميع هذه التكاليف بوصفها خسائر في العقود.
    46. Les recommandations du Comité concernant les pertes liées à des contrats sont récapitulées à l'annexe II ciaprès. UN 46- ويرد في المرفق الثاني أدناه موجز توصيات الفريق بشأن مطالبات التعويض عن الخسائر في العقود.
    16. Les éléments retenus dans la déclaration de Mannesmann au titre des pertes liées à des contrats sont récapitulés au tableau 2 cidessous. UN 16- ويرد في الجدول 2 أدناه ملخص للبنود المدرجة في مطالبة شركة مانسمان بالتعويض عن الخسائر في العقود.
    Toyo demande une indemnité de USD 5 425 575 pour pertes liées à des contrats et autres pertes. UN وتطلب الشركة مبلغاً قدره 575 425 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة كتعويض عن الخسائر في العقود وخسائر أخرى.
    Le Comité note qu'il y a dans la sixième tranche des réclamations au titre de pertes liées à des contrats subies à la fois au Koweït et en dehors et au titre de pertes subies à la fois par des entreprises qui ont repris leurs activités après la libération et par des entreprises qui n'ont jamais repris leurs activités. UN ويلاحظ الفريق أن مجموعة مطالبات الدفعة السادسة تضم خسائر في العقود وقعت داخل الكويت وخارجها، وتضم أيضاً خسائر تعرضت لها مؤسسات استأنفت أعمالها بعد التحرير وأخرى لم تستأنف أعمالها.
    À cet égard, les réclamations au titre de pertes liées à des contrats de la catégorie " D " ressemblent aux réclamations pour pertes de revenus commerciaux ou industriels. UN وفي هذا الصدد، تشابه الخسائر في العقود في الفئة " دال " المطالبات المتعلقة بالخسائر في دخل المؤسسات.
    Il n'a pas pour tâche de régler les différends dus à des contrats passés entre le requérant et une partie iraquienne, koweïtienne ou autre. UN فلم ينشأ الفريق ليكون محفلا للفصل في المنازعات التعاقدية بين صاحب مطالبة ومتعاقد عراقي أو كويتي أو غيره.
    En conséquence, le Comité considère qu'il n'a pas pour rôle de régler des différends dus à des contrats passés entre les requérants et une partie iraquienne, koweïtienne ou autre. UN وعليه، يرى الفريق أن دوره لا يتمثل في الفصل في المنازعات التعاقدية بين صاحب مطالبة ومتعاقد عراقي أو كويتي أو غيره.
    Lavcevic se réfère à des contrats relatifs à chacun de ses salariés qu'il prévoyait de joindre en annexe, mais ces documents n'ont pas été joints. UN وتحيل الشركة إلى عقود كل من موظفيها التي زعمت إرفاقها بالمطالبة، إلا أن هذه الوثائق لم تكن مرفقة بالفعل.
    19. Un certain nombre de réclamations de la première tranche concernent des pertes liées à des contrats de vente passés avec des parties non iraquiennes. UN 19- وهناك عدد من المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى يتصل بالخسائر الناجمة عن عقود البيع المبرمة مع أطراف غير عراقية.
    La loi de 1872 dite < < Indian Contract Act > > n'interdit pas aux femmes d'être parties à des contrats. UN فقانون العقود الهندي لعام 1872 لا يمنع المرأة من الدخول في عقود.
    Au paragraphe 10 de la décision 9, le Conseil d'administration a décidé que les requérants présentant des réclamations au titre de pertes liées à des contrats n'ont pas à établir leur relation contractuelle avec l'Iraq pour obtenir réparation pour ces pertes. UN وفي الفقرة ٠١ من المقرر ٩، قرﱠر مجلس اﻹدارة أن أصحاب المطالبات الذين تقدموا بمطالبات تعويض عن الخسائر المتصلة بالعقد ليسوا في حاجة إلى اثبات وجود صلة تعاقدية مع العراق من أجل أن ينالوا تعويضاً عن الخسائر.
    Avenants à des contrats signés après la date d'entrée en vigueur ou non signés UN التعديلات على العقود الموقعة بعد تاريخ بدء السريان أو التي لم توقع
    Ainsi, les travaux réalisés dans les sous-sols ont pour l'essentiel fait l'objet d'avenants à des contrats à prix maximum garanti déjà conclus. UN وينطوي هذا العمل على عقود ذات سعر أقصى مضمون لتنفيذ الأعمال المطلوبة في الطوابق السفلية، وهي عقود تُستخدم في تنفيذ أغلب أعمال ما بعد العاصفة من خلال آليات متفق عليها لتعديل العقود.
    Si un employeur a un besoin permanent de travailleurs, le recours à des contrats de travail temporaires n'est pas permis. UN وإذا كانت لدى رب العمل حاجة دائمة إلى موظفين، فإنه لا يُسمح باستخدام عقود العمل المؤقتة.
    Sont donc exclues de ce rapport les demandes d'indemnisation se rapportant à des contrats ou à des accords de bail. UN ولذلك استُبعدت المطالبات الناشئة عن العقود وعقود اﻹيجار.
    Des directives précises ont été données quant aux pertes liées à des contrats et aux pertes d'actifs corporels ou de biens productifs de revenus. UN وقدم المجلس إرشادات محددة بشأن الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بالعقود والممتلكات المادية والخسائر المتعلقة بالممتلكات المدرَّة للدخل.
    37. China National demande une indemnité d'un montant de USD 4 364 771 au titre de pertes liées à des contrats en rapport avec 27 projets en Iraq. UN 37- تطالب الوطنية الصينية بتعويض قدره 771 364 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر العقود المزعوم تكبدها فيما يتعلق ب27 مشروعاً في العراق.
    1027. Initialement, Landoil a assimilé les pertes liées à des contrats aux < < autres pertes (valeur des travaux achevés, des travaux de construction en cours et des logements) > > , cependant il est plus approprié de les classer sous la rubrique < < pertes liées à des contrats > > . UN 1027- وصفت Landoil مطالبتها الأصلية عن خسائر العقود بوصفها " الخسائر الأخرى (قيمة الأعمال المنجزة أو قيد الإنجاز في مجال البناء والوحدات السكنية) " ، ولكن الأنسب هو تصنيفها بوصفها خسائر العقود.
    Le Comité recommande donc de n'accorder aucune indemnité au titre des pertes liées à des contrats, dans la mesure où elles ont trait à des dettes et obligations contractées par l'Iraq avant le 2 août 1990 et échappent, par conséquent, à la compétence de la Commission. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن خسائر العقود نظراً إلى أنها تتعلق بديون والتزامات للعراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، ومن ثم فهي خارجة عن ولاية اللجنة.
    Troisièmement, il étudie la compétence de la Commission pour les pertes liées à des contrats passés avec des entités privées iraquiennes, ce qui constitue également une question nouvelle. UN ثالثاً، ينظر الفريق في ولاية اللجنة من حيث صلتها بالخسائر المتعلقة بالعقود المبرمة مع أطراف عراقية خاصة، وهذه قضية قانونية جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد