Le Comité est bien conscient que l'évolution des situations opérationnelles peut donner lieu à des dépenses supplémentaires au titre des voyages, dans certains cas, mais il est néanmoins préoccupé par l'ampleur du dépassement signalé sur ce poste pour l'exercice 2010/11. | UN | تسلّم اللجنة بأن التطورات المتصلة بالعمليات قد تؤدي أحيانا إلى بروز احتياجات إضافية خاصة بالسفر. إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مستوى زيادة الإنفاق على السفر الذي جرى الإبلاغ عنه في الفترة 2010/2011. |
Le Comité est bien conscient que l'évolution des situations opérationnelles peut donner lieu à des dépenses supplémentaires au titre des voyages, dans certains cas, mais il est néanmoins préoccupé par l'ampleur du dépassement signalé sur ce poste pour l'exercice 2010/11. | UN | تسلّم اللجنة بأن التطورات المتصلة بالعمليات، قد تؤدي، أحيانا، إلى بروز احتياجات إضافية خاصة بالسفر. إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مستوى زيادة الإنفاق على السفر الذي جرى الإبلاغ عنه في الفترة 2010/2011. |
Le Comité est bien conscient que l'évolution des situations opérationnelles peut donner lieu à des dépenses supplémentaires au titre des voyages, dans certains cas, mais il est néanmoins préoccupé par l'ampleur du dépassement signalé sur ce poste pour l'exercice 2010/11. | UN | تسلّم اللجنة بأن التطورات المتصلة بالعمليات، قد تؤدي، أحيانا، إلى بروز احتياجات إضافية خاصة بالسفر. إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مستوى زيادة الإنفاق على السفر الذي جرى الإبلاغ عنه في الفترة 2010/2011. |
L'augmentation du montant prévu aux rubriques autres que les postes correspond à des dépenses supplémentaires au titre des contrats de consultants et des voyages du personnel. | UN | وتعزى الزيادات تحت البنود غير المتعلقة بالوظائف إلى الاحتياجات الإضافية الخاصة بالاستشارات وسفر الموظفين. |
145. L'allocation de subsistance pour invalides (DLA) est une prestation non contributive destinée à aider les personnes confrontées à des dépenses supplémentaires du fait d'une incapacité physique ou mentale grave, survenue avant l'âge de 65 ans. | UN | وبدل المعيشة للعجزة هو إعانة لا تقوم على أساس الاشتراكات والغرض منه هو مساعدة الأشخاص فيما يتكبدونه من تكاليف إضافية من جراء عجزهم البدني أو العقلي الشديد الذي يبدأ قبل سن 65 عاما. |
10. On se rappellera que dans le courant de l'année 1996, après avoir adopté le budget-programme de l'exercice biennal 1996-1997, l'Assemblée générale a prescrit de nouvelles activités relatives à l'El Salvador, qui ont donné lieu à des dépenses supplémentaires. | UN | ١٠ - ومن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة قد أقرت أثناء عام ١٩٩٦، بعد أن اعتمدت الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، ولايات إضافية أدت إلى نشوء احتياجات إضافية فيما يتعلق بالسلفادور. |
Dans un projet de soins et d'entretien au Kenya, la vitesse de boisement prévue n'a pu être respectée et, dans un autre projet, le rapatriement des réfugiés a été retardé de huit mois, pendant lesquels il a fallu faire face à des dépenses supplémentaires de soins et d'entretien. | UN | وفي مشروع للرعاية واﻹعالة في كينيا، تعذر تحقيق المعدل المخطط للتشجير؛ وفي مشروع آخر، كان هناك أثر سلبي على إعادة اللاجئين الى وطنهم، مما أدى الى نفقات إضافية لرعاية اللاجئين وإعالتهم لمدة ثمانية أشهر أخرى. |
Le Comité est bien conscient que l'évolution des situations opérationnelles peut donner lieu à des dépenses supplémentaires au titre des voyages, dans certains cas, mais il est néanmoins préoccupé par l'ampleur du dépassement signalé sur ce poste pour l'exercice 2010/11. | UN | تسلّم اللجنة بأن التطورات المتصلة بالعمليات، قد تؤدي، أحيانا، إلى بروز احتياجات إضافية خاصة بالسفر. إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مستوى زيادة الإنفاق على السفر الذي جرى الإبلاغ عنه في الفترة 2010/2011. |
Le Comité est bien conscient que l'évolution des situations opérationnelles peut donner lieu à des dépenses supplémentaires au titre des voyages, dans certains cas, mais il est néanmoins préoccupé par l'ampleur du dépassement signalé sur ce poste pour l'exercice 2010/11. | UN | تسلّم اللجنة بأن التطورات المتصلة بالعمليات، قد تؤدي، أحيانا، إلى بروز احتياجات إضافية خاصة بالسفر. إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مستوى زيادة الإنفاق على السفر الذي جرى الإبلاغ عنه في الفترة 2010/2011. |
Le Comité est bien conscient que l'évolution des situations opérationnelles peut, dans certains cas, donner lieu à des dépenses supplémentaires au titre des voyages, mais il est néanmoins préoccupé par l'ampleur du dépassement signalé sur ce poste pour l'exercice 2010/11. | UN | تسلّم اللجنة بأن التطورات المتصلة بالعمليات، قد تؤدي، أحيانا، إلى بروز احتياجات إضافية خاصة بالسفر. إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مستوى زيادة الإنفاق على السفر الذي جرى الإبلاغ عنه في الفترة 2010/2011. |
Le Comité est bien conscient que l'évolution des situations opérationnelles peut donner lieu à des dépenses supplémentaires au titre des voyages, dans certains cas, mais il est néanmoins préoccupé par l'ampleur du dépassement signalé sur ce poste pour l'exercice 2010/11. | UN | تسلّم اللجنة بأن التطورات المتصلة بالعمليات، قد تؤدي، أحيانا، إلى بروز احتياجات إضافية خاصة بالسفر. إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مستوى زيادة الإنفاق على السفر الذي جرى الإبلاغ عنه في الفترة 2010/2011. |
Le Comité est bien conscient que l'évolution des situations opérationnelles peut donner lieu à des dépenses supplémentaires au titre des voyages, dans certains cas, mais il est néanmoins préoccupé par l'ampleur du dépassement signalé sur ce poste pour l'exercice 2010/11. | UN | تسلّم اللجنة بأن التطورات المتصلة بالعمليات، قد تؤدي، أحيانا، إلى بروز احتياجات إضافية خاصة بالسفر. إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مستوى زيادة الإنفاق على السفر الذي جرى الإبلاغ عنه في الفترة 2010/2011. |
Le Comité est bien conscient que l'évolution des situations opérationnelles peut donner lieu à des dépenses supplémentaires au titre des voyages, dans certains cas, mais il est néanmoins préoccupé par l'ampleur du dépassement signalé sur ce poste pour l'exercice 2010/11. | UN | تسلّم اللجنة بأن التطورات المتصلة بالعمليات، قد تؤدي، أحيانا، إلى بروز احتياجات إضافية خاصة بالسفر. إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مستوى زيادة الإنفاق على السفر الذي جرى الإبلاغ عنه في الفترة 2010/2011. |
L'augmentation est due principalement à des dépenses supplémentaires à la rubrique Programmes d'information. | UN | 22 - وتعزى الزيادة تحت البند أعلاه إلى الاحتياجات الإضافية تحت بند برامج الإعلام. |
La variation est due principalement à des dépenses supplémentaires à prévoir au titre du soutien logistique autonome du fait de l'augmentation temporaire des effectifs des contingents et des unités de police constituées. | UN | 156 - يعزى الفرق بشكل رئيسي إلى الاحتياجات الإضافية من مواد الاكتفاء الذاتي، الناجمة عن الزيادة المؤقتة في عديد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة. |
Le dépassement de crédits prévu est dû à des dépenses supplémentaires au titre du matériel de détection d'explosifs et à des dépenses non prévues liées à l'appui apporté par l'ONU à la MUAS dans le cadre du module d'appui léger. | UN | تعزى زيادة النفقات إلى الاحتياجات الإضافية إلى أجهزة كشف المتفجرات، فضلا عن النفقات غير المقررة المتعلقة بالدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، في إطار مجموعة تدابير الدعم الخفيف |
Ce cadre fait référence aux procédures normales de cessation de service et la Commission ne pense pas que leur application donnera lieu à des dépenses supplémentaires. | UN | وقال إن إطار العمل ذاك يتناول إجراءات انتهاء الخدمة العادية وأن اللجنة لا تتوقع أن يولّد ذلك تكاليف إضافية نتيجة تنفيذها. |
Le requérant n'a pas démontré que les sommes réclamées avaient un caractère extraordinaire, c'estàdire qu'elles correspondaient à des dépenses supplémentaires venant s'ajouter à des dépenses analogues couramment engagées dans le cadre de ses activités professionnelles : le Comité ne recommande donc aucune indemnisation à ce titre. | UN | ولم يثبت صاحبا المطالبات أن المبالغ المطالب بها هي مبالغ فوق العادة، أي أنها تشكل تكاليف إضافية تفوق التكاليف المماثلة التي تحصل عادة في سياق أعمالها، لذلك يوصي الفريق بعدم التعويض في هذه المطالبات. |
En outre, elle devrait aussi faire face à des dépenses supplémentaires si elle faisait une nouvelle demande de permis de construire, car les coûts correspondants ont beaucoup augmenté depuis sa première demande. | UN | وستكون هناك تكاليف إضافية سيتحتم مواجهتها أيضاً في حالة تقديم طلب جديد للحصول على ترخيص لرسم تخطيطي، في وقت ارتفعت فيه تكاليف هذا الترخيص ارتفاعاً كبيراً منذ الطلب الأول الذي قدمته ﻫ. |
Les activités qui donneraient lieu à des dépenses supplémentaires seront examinées dans le cadre des prévisions révisées pour 2006-2007. | UN | أما الأنشطة التي ستؤدي إلى نشوء احتياجات إضافية من الموارد، فسيتم التطرق إليها في سياق التقديرات المنقحة للفترة 2006-2007. |
Dans un projet de soins et d'entretien au Kenya, la vitesse de boisement prévue n'a pu être respectée et, dans un autre projet, le rapatriement des réfugiés a été retardé de huit mois, pendant lesquels il a fallu faire face à des dépenses supplémentaires de soins et d'entretien. | UN | وفي مشروع للرعاية واﻹعالة في كينيا، تعذر تحقيق المعدل المخطط للتشجير؛ وفي مشروع آخر، كان هناك أثر سلبي على إعادة اللاجئين الى وطنهم، مما أدى الى نفقات إضافية لرعاية اللاجئين وإعالتهم لمدة ثمانية أشهر أخرى. |
De l’avis de la Commission, du fait de leur statut, les hauts fonctionnaires devaient faire face à des dépenses supplémentaires et la majoration était justifiée. | UN | وترى اللجنة أن الموظفين في الرتب العليا يتكبدون مصاريف إضافية بحكم طبيعة رتبتهم وأن المبلغ التكميلي له ما يبرره. |