ويكيبيديا

    "à des dates" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تواريخ
        
    • في مواعيد
        
    • في أوقات
        
    • إلى موعد
        
    • بالتنسيق مع الأنشطة
        
    • إلى تواريخ
        
    • من فترات زمنية
        
    • وفي تواريخ
        
    • وفي مواعيد
        
    Les anciennes républiques se sont déclarées indépendantes à des dates différentes. UN وأعلنت كل من الجمهوريات السابقة استقلالها في تواريخ مختلفة.
    Les États successeurs sont d'ailleurs devenus indépendants à des dates différentes. UN والدول الخَلف قد أصبحت مستقلة في تواريخ مختلفة، علاوة على ذلك.
    Même si un délai suffisant est accordé pour la préparation des procès, les tribunaux sri-lankais font en sorte que les affaires soient jugées à des dates qui conviennent à l'avocat chargé de la défense. UN ومع منح ما يكفي من وقت للتحضير للقضية، تسمح المحاكم في سري لانكا بالاستماع الى القضية في مواعيد تناسب الدفاع عن المتهم.
    - À travers les ONG, les femmes obtiennent des microcrédits remboursables à des dates fixées. UN تحصل المرأة في كل المنظمات غير الحكومية على ائتمانات صغيرة بشرط السداد في مواعيد محددة.
    La récolte a lieu à des dates différentes, en fonction des variétés plantées et du système climatique de la région. UN ويتمّ الحصاد في أوقات مختلفة تبعا لنوع النبات والنظام المناخي السائد في المنطقة.
    Toutefois, les trois constitutions ayant été adoptées à des dates différentes, on relève de gros écarts en ce qui concerne les dispositions relatives aux droits de l'homme de chacune d'entre elles. UN ولكن بسبب اعتماد الدساتير الثلاثة في أوقات مختلفة توجد فروق كبيرة في أحكام حقوق اﻹنسان في كل منها.
    La visite du Rapporteur spécial devait être reportée à des dates à convenir ultérieurement par voie diplomatique. UN وتعين تأجيل زيارة المقرر الخاص إلى موعد لاحق ملائم بالوسائل الدبلوماسية.
    D'après les documents en question, le Tribunal constitutionnel a adopté trois décisions à des dates différentes au sujet du recours en amparo formé par l'auteur. UN ويتضح من الوثائق المقدمة أن المحكمة الدستورية اتخذت بشأن طلب صاحب البلاغ ثلاثة قرارات منفصلة في تواريخ مختلفة.
    En 1961, diverses réglementations relatives à la question ont été introduites à des dates différentes par le Ministère de la santé. UN وفي عام ١٩٦١، قدمت وزارة الصحة عدة لوائح في تواريخ مختلفة بشأن هذه المسألة.
    Il recommande donc en outre qu'il soit exigé des États exportateurs qu'ils procèdent désormais à des vérifications physiques pour détecter la présence de ces articles à des dates aléatoires; UN ومن ثم، يوصي الفريق كذلك بأن تلزم الدول المصدرة أيضا بإجراء تحقق مادي من وجود تلك المعدات في تواريخ عشوائية بعد ذلك؛
    L'auteur a également pris contact avec plusieurs autres organisations de défense des droits de l'homme à des dates diverses mais aucune n'a pu l'aider. UN واتصلت صاحبة البلاغ كذلك بعدة منظمات أخرى لحقوق الإنسان في تواريخ مختلفة لكن لم يتمكن أي منها من مساعدتها.
    L'auteur a également pris contact avec plusieurs autres organisations de défense des droits de l'homme à des dates diverses mais aucune n'a pu l'aider. UN واتصلت صاحبة البلاغ كذلك بعدة منظمات أخرى لحقوق الإنسان في تواريخ مختلفة لكن لم يتمكن أي منها من مساعدتها.
    Les organes délibérants décident parfois de ne pas se réunir à des dates déterminées pour tenir compte des voeux des États Membres et des délégations qui adhèrent à des religions et un certain nombre de jours sont chômés au Secrétariat. UN وأوضح أن الهيئات التداولية تقرر، في بعض اﻷحيان، ألا تجتمع في تواريخ محددة مراعاة لرغبات الدول اﻷعضاء والوفود التي تعتنق ديانات معينة، فتعطل اﻷمانة العامة خلال عدد من اﻷيام.
    Cette action de grâce annuelle revêt diverses formes et correspond à des dates différentes. UN ويجرى الاحتفال السنوي بتقديم الشكر في مواعيد مختلفة وهو يتخذ أشكالا متباينة.
    Les futures réunions du Groupe directeur et des pays fournissant des contingents auront lieu à New York, à des dates à déterminer. UN وستعقد الاجتماعات التالية للفريق التوجيهي وللمساهمين بقوات في نيويورك في مواعيد ستحدد فيما بعد.
    Les documents sont établis à la demande des organes — intergouvernementaux et autres —, qui se réunissent à des dates précises. UN فالوثائق تعد بناء على طلب الهيئات الحكومية الدولية وغيرها من الهيئات التي تجتمع في مواعيد مقررة.
    Le Centre de certification permettra d'autoriser les étudiants à repasser leurs examens ou de les passer à des dates autres que celles des sessions ordinaires. UN وسيتيح مركز التصديق للطلبة أن يتقدموا للامتحانات مجددا أو في مواعيد غير مقررة.
    Ces sentences comprennent le sursis, le service communautaire obligatoire, les peines à purger à des dates déterminées et les amendes avec échelonnement des paiements. UN وتشمل هذه الخيارات العقوبات مع وقف التنفيذ، وأوامر الخدمة المجتمعية، والجزاءات التي تقضى في أوقات محددة ودفع الغرامات بالتقسيط.
    Elle doit s'efforcer de ne pas tenir ses réunions à des dates où il serait difficile à un grand nombre de délégations d'y participer. UN وعلى مؤتمر الأطراف السعي لعدم عقد هذه الاجتماعات في أوقات يكون فيها حضور عدد كبير من الوفود أمراً صعباً.
    Elle doit s'efforcer de ne pas tenir ces réunions à des dates où il serait difficile à un grand nombre de délégations d'y participer. UN وعلى مؤتمر الأطراف السعي لعدم عقد هذه الاجتماعات في أوقات يكون فيها حضور عدد كبير من الوفود أمراً صعباً.
    Suite à la décision de l'Assemblée générale de reporter le débat général de sa cinquante-sixième session, la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui était prévue de se tenir du 25 au 27 septembre 2001 à New York, est également reportée à des dates ultérieures. UN في ضوء القرار الذي اتخذته الجمعية العامة بإرجاء المناقشة العامة لدورتها السادسة والخمسين إلى موعد لاحق، سيتم أيضا إرجاء عقد مؤتمر تيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ، الذي كان مقررا عقده في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2001 في نيويورك، إلى موعد لاحق.
    Il se réunit au maximum quatre fois par an, à des dates qui sont fonction des activités de l'Organisation et de l'Assemblée et compte tenu des résolutions de l'Assemblée relatives au plan des conférences. UN وتجتمع اللجنة أربع مرات على الأكثر في السنة، بالتنسيق مع الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الأمم المتحدة والجمعية، ووفقا لقرارات الجمعية المتخذة بشأن خطة المؤتمرات.
    Ils généraient et regroupaient manuellement des rapports établis à des dates différentes, ce qui constituait une source d'inexactitudes. UN فكانوا يعدّون التقارير ويدمجونها يدوياً استناداً إلى تواريخ مختلفة، مما أسفر عن تقارير غير دقيقة.
    Les utilisateurs ne savent pas comment générer des rapports. Ils regroupent des rapports établis à des dates différentes. UN :: لا يعرف الأشخاص كيفية إنشاء التقارير وهم يجمعون التقارير من فترات زمنية مختلفة.
    Ces mercenaires sont arrivés à Bakou en plusieurs groupes à des dates différentes : en 1992, un groupe de 70 personnes, en 1993, un groupe de 150 personnes. UN وقد وصل هؤلاء المرتزقة إلى باكو في عدة مجموعات وفي تواريخ مختلفة: ففي عام ١٩٩٢، وصلت مجموعة مؤلفة من ٧٠ شخصا؛ وفي عام ١٩٩٣، وصلت مجموعة مؤلفة من ١٥٠ شخصا.
    En tant qu'État fédéral respectueux de ses obligations, l'Argentine est bien placée pour savoir que la collecte de tous les renseignements nécessaires à l'établissement d'un rapport exige souvent des efforts considérables, surtout lorsque plusieurs rapports doivent être présentés à différents organes conventionnels à des dates rapprochées. UN ومضت قائلة إن الأرجنتين تدرك بحكم وضعها كدولة اتحادية تتقيد بالتزاماتها، أن جمع جميع المعلومات اللازمة لإعداد تقرير واحد يحتاج عادة، إلى بذل جهود جبارة ولا سيما إذا كانت هناك عدة تقارير يجب تقديمها لهيئات تعاهدية مختلفة وفي مواعيد متقاربة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد