Il a également estimé que tous les États Membres devraient prendre les mesures nécessaires pour faciliter cet accès à des fins humanitaires et éliminer tout ce qui y fait actuellement obstacle. | UN | كما رأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء اتخاذ التدابير المناسبة لتيسير هذا الوصول لأغراض إنسانية ولرفع الحواجز القائمة أمامه. |
Mais l'organisation terroriste Hamas fait volontairement du tort à la population civile de la bande de Gaza en détournant du carburant livré à des fins humanitaires et en faisant obstacle à la fourniture de carburant aux stations d'essence civiles. | UN | لكن منظمة حماس الإرهابية تتعمد الإضرار بالمدنيين في قطاع غزة بأن تحول إلى أغراض أخرى الوقود المسلّم لأغراض إنسانية وتمنع توزيعه على محطات الوقود المدنية. |
v) Si ce n'est à des fins humanitaires et de développement, les États et les institutions financières internationales ne doivent fournir aucune ressource financière à l'Iran. | UN | ' 5` ينبغي ألا تقدم الدول والمؤسسات المالية الدولية أموالا إلى إيران وفقا للقرار، إلا إذا كان ذلك لأغراض إنسانية وإنمائية. |
Dans sa résolution 1356 (2001), le Conseil de sécurité prévoit les premières exemptions pour les vêtements de protection destinés aux organismes d'aide et, sur notification préalable, pour < < le matériel militaire non létal > > destiné à des fins humanitaires et de protection. | UN | وفي ضوء التصور الوارد في قرار مجلس الأمن 1356 (2001)، فإن أولى الإعفاءات ستكون للمعدات الواقية لوكالات المعونة، وبناء على إشعار مسبق، " للإمدادات من المعدات العسكرية غير الفتاكة " المستخدمة في الأغراض الإنسانية أو الوقائية. |
Le décret interdit l'octroi de subventions, d'une assistance financière et de prêts assortis de conditions libérales au Gouvernement de la République islamique d'Iran, si ce n'est à des fins humanitaires et de développement. | UN | وينص الأمر أيضا على حظر المنح والمساعدة المالية والقروض التساهلية المقدمة إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية، باستثناء ما يٌقدم منها لأغراض إنسانية وإنمائية. |
De plus, la même position commune prescrit aux États membres de l'Union européenne de ne pas souscrire de nouveaux engagements aux fins de l'octroi de subventions, d'une assistance financière ou de prêts assortis de conditions libérales au Gouvernement iranien, y compris par le biais de leur participation à des institutions financières internationales, si ce n'est à des fins humanitaires et de développement. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقتضي هذا الموقف الموحد ألا تدخل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في التزامات بغرض منح إعانات أو مساعدات مالية أو قروض بشروط حرة لإيران، إلا لأغراض إنسانية وإنمائية. |
:: Refus de souscrire de nouveaux engagements aux fins de l'octroi de subventions, d'une assistance financière et de prêts assortis de conditions libérales au Gouvernement de la République islamique d'Iran, si ce n'est à des fins humanitaires et de développement. | UN | :: وعدم الدخول في التزامات جديدة لتقديم منح ومساعدات مالية وقروض تساهلية إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية، إلا إذا كان ذلك لأغراض إنسانية وإنمائية. |
9. Insiste sur le fait qu'il faut lever les restrictions frappant les exportations de produits alimentaires, abolir les taxes extraordinaires sur les aliments achetés par le Programme alimentaire mondial à des fins humanitaires et non commerciales et se garder d'en imposer à l'avenir ; | UN | 9 - تؤكد ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية المشتراة من قبل برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛ |
17. Souligne également qu'il faut lever les restrictions frappant les exportations de produits alimentaires ou les taxes extraordinaires sur les aliments achetés par le Programme alimentaire mondial à des fins humanitaires et non commerciales, et qu'il faut se garder d'en imposer à l'avenir ; | UN | 17 - تؤكد أيضا ضرورة إزالة القيود المفروضة على تصدير الأغذية أو الضرائب الباهظة المفروضة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛ |
9. Insiste sur le fait qu'il faut lever les restrictions frappant les exportations de produits alimentaires, abolir les taxes extraordinaires sur les aliments achetés par le Programme alimentaire mondial à des fins humanitaires et non commerciales et se garder d'en imposer à l'avenir; | UN | 9 - تشدد على الحاجة إلى إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية المشتراة من قبل برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛ |
17. Souligne également qu'il faut lever les restrictions frappant les exportations de produits alimentaires ou les taxes extraordinaires sur les aliments achetés par le Programme alimentaire mondial à des fins humanitaires et non commerciales, et qu'il faut se garder d'en imposer à l'avenir; | UN | 17 - تؤكد أيضا ضرورة إزالة القيود المفروضة على تصدير الأغذية أو الضرائب الباهظة المفروضة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛ |
11. Insiste sur le fait qu'il faut lever les restrictions frappant les exportations de produits alimentaires, abolir les taxes extraordinaires sur les aliments achetés par le Programme alimentaire mondial à des fins humanitaires et non commerciales et se garder d'en imposer à l'avenir; | UN | " 11 - تؤكد أيضا ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية المشتراة من قبل برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛ |
11. Insiste sur la nécessité de lever les restrictions frappant les exportations de produits alimentaires et d'abolir les taxes extraordinaires sur les aliments achetés par le Programme alimentaire mondial à des fins humanitaires et non commerciales, et de se garder d'en imposer à l'avenir; | UN | 11 - تشدد على ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية المشتراة من قبل برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛ |
11. Insiste sur la nécessité de lever les restrictions frappant les exportations de produits alimentaires et d'abolir les taxes extraordinaires sur les aliments achetés par le Programme alimentaire mondial à des fins humanitaires et non commerciales, et de se garder d'en imposer à l'avenir; | UN | 11 - تشدد على ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية المشتراة من قبل برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛ |
Il est convaincu que l'aide alimentaire fournie à des fins humanitaires et distribuée par des organisations humanitaires telles que le PAM doit être exclue des négociations de l'OMC dans le cadre du Cycle de Doha. B. Le cadre juridique : les organisations internationales | UN | ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي أن تستثنى المعونات الغذائية التي تقدم لأغراض إنسانية وتوزعها المنظمات الإنسانية كبرنامج الأغذية العالمي من المفاوضات التي تجريها منظمة التجارة العالمية في سياق جولة الدوحة. |
7. Engage tous les États et toutes les institutions financières internationales à ne pas souscrire de nouveaux engagements aux fins de l'octroi de subventions, d'une assistance financière et de prêts assortis de conditions libérales à la République islamique d'Iran, si ce n'est à des fins humanitaires et de développement; | UN | 7 - يهيب بجميع الدول والمؤسسات المالية الدولية عدم الدخول في التزامات جديدة لتقديم منح ومساعدات مالية وقروض تساهلية إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية، إلا إذا كان ذلك لأغراض إنسانية وإنمائية؛ |
Tous les États et toutes les institutions financières internationales devront s'abstenir de < < souscrire de nouveaux engagements aux fins de l'octroi de subventions, d'une assistance financière et de prêts assortis de conditions libérales au Gouvernement de la République islamique d'Iran, si ce n'est à des fins humanitaires et de développement > > ; | UN | جميع الدول والمؤسسات المالية الدولية مدعوة إلى " عدم الدخول في التزامات جديدة لتقديم منح ومساعدات مالية وقروض تساهلية إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية، إلا إذا كان ذلك لأغراض إنسانية وإنمائية " ؛ |
3. Décide également que les mesures prescrites au paragraphe 5 de la résolution 733 (1992) ne s'appliquent pas aux livraisons de matériel militaire non létal destinées à des fins humanitaires et de protection exclusivement, et autorisées préalablement par le Comité créé en application de la résolution 751 (1992) (le Comité); | UN | 3 - يقرر أيضا أن التدابير المفروضة بموجب الفقرة 5 من القرار 733 (1992) لا تنطبق على الإمدادات من المعدات العسكرية غير المميتة المستخدمة في الأغراض الإنسانية أو الوقائية فحسب، حسبما توافق عليها مسبقا اللجنة المنشأة بموجب القرار 751 (1992) (اللجنة)؛ |
Enfin, aux paragraphes 2 et 3 de sa résolution 1356 (2001) du 19 juin 2001, il a prévu des dérogations aux mesures instituées dans sa résolution 733 (1992), et autorisé l'importation de matériel militaire non létal destiné à des fins humanitaires et de protection exclusivement. | UN | ونصت الفقرتان 2 و 3 من القرار 1356 (2001) المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2001 على استثناءات من التدابير المفروضة بموجب القرار 733 (1992)، إذ سمحتا باستيراد معدات عسكرية غير مميتة لاستخدامها في الأغراض الإنسانية أو الوقائية فحسب. |
En outre, la résolution 1356 (2001) ne s'appliquait pas aux < < livraisons de matériel militaire non létal destinées à des fins humanitaires et de protection exclusivement > > . | UN | وعلاوة على ذلك، استثنى القرار 1356 (2001) " المعدات العسكرية غير المميتة المستخدمة في الأغراض الإنسانية أو الوقاية فحسب " . |
Le recours à la force à des fins humanitaires et | UN | استخدام القوة للأغراض الإنسانية وسيادة الدولة |