ويكيبيديا

    "à des fins non pacifiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأغراض غير سلمية
        
    • في أغراض غير سلمية
        
    • للأغراض غير السلمية
        
    • في الأغراض غير السلمية
        
    • الى أغراض غير سلمية
        
    • لغير الأغراض السلمية
        
    • تطبيقات نووية غير سلمية
        
    Sao Tomé-et-Principe est préoccupée par les tentatives d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins non pacifiques. UN وتعرب سان تومي وبرينسيبي عن قلقها حيال محاولات استخدام الطاقة النووية لأغراض غير سلمية.
    D'autres problèmes nous préoccupent, je pense en particulier à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins non pacifiques. UN وهناك مشاكل أخرى هي من دواعي قلقنا، كاستغلال الطاقة النووية لأغراض غير سلمية.
    - Envisager des solutions en prévision d'incidents provoqués par l'utilisation de l'océan à des fins non pacifiques. UN :: التماس إجراءات إصلاحية في حال وقوع حادث ناشئ عن استخدام المحيط في أغراض غير سلمية.
    Cependant, l'instabilité politique a aussi conduit à des préoccupations concernant les risques de détournement de matières nucléaires à des fins non pacifiques. UN غير أن عدم الاستقرار السياسي أدى أيضا إلى ظهور قلق فيما يتعلق بإمكانية تحويل المواد النووية لاستخدامها في أغراض غير سلمية.
    Notre Constitution interdit clairement l'usage de l'énergie nucléaire à des fins non pacifiques. UN وينص دستورنا صراحة على التزامنا بالامتناع عن تطوير الطاقة النووية للأغراض غير السلمية.
    L'El Salvador félicite l'AIEA de ses activités visant à prévenir le détournement de matières fissiles ou de la technologie nucléaire à des fins non pacifiques. UN وتثني السلفادور على الوكالة الدولية للطاقة الذرية على عملها على منع تحويل المواد الانشطارية أو التكنولوجيا النووية للاستعمال في الأغراض غير السلمية.
    Nous avons donc décidé d'autoriser les inspecteurs de l'AIEA à se trouver sur les lieux lorsque les barres de combustible seront remplacées et à contrôler que les matières nucléaires ne sont pas détournées à des fins non pacifiques. UN ومن ثم فقد قررنا السماح لمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن يكونوا حاضرين في الموقع وقت استبدال قضبان الوقود والتحقق من عدم تحويل المواد النووية الى أغراض غير سلمية.
    Un État ayant bénéficié de ces avantages tout en violant ses obligations et s'étant par la suite retiré du Traité après avoir mené un programme nucléaire à des fins non pacifiques ne devrait en aucune façon être autorisé à tirer profit de sa duplicité. UN وينبغي عدم السماح لدولة تمتعت بهذه الفوائد ولا تحترم في نفس الوقت التزاماتها وانسحبت من المعاهدة بعد متابعة برنامج نووي لغير الأغراض السلمية بالاستفادة من هذه الخدعة بأي شكل من الأشكال.
    Il faut empêcher les acteurs non étatiques et les groupes terroristes de se procurer des matières nucléaires et radioactives à des fins non pacifiques. UN ويجب منع الجهات الفاعلة من غير الدول والمجموعات الإرهابية من الحصول على المواد النووية والمشعة لاستخدامها لأغراض غير سلمية.
    Il faut empêcher les acteurs non étatiques et les groupes terroristes de se procurer des matières nucléaires et radioactives à des fins non pacifiques. UN ويجب منع الجهات الفاعلة من غير الدول والمجموعات الإرهابية من الحصول على المواد النووية والمشعة لاستخدامها لأغراض غير سلمية.
    Le Kenya a récemment mis la main sur des individus qui avaient la prétention de vendre des matières nucléaires à des fins non pacifiques. UN أمسكت كينيا مؤخرا بأفراد ينوون بيع مواد نووية لأغراض غير سلمية.
    Une réponse prompte, déterminée et crédible de la communauté internationale à ces crises de prolifération est indispensable pour préserver le TNP, fondement essentiel du système de sécurité collective, pour maintenir la confiance de ses membres dans la capacité du Traité à assurer leur sécurité, et pour éviter le développement par d'autres pays d'activités nucléaires à des fins non pacifiques. UN ولا بد أن يتصدى المجتمع الدولي بشكل عاجل وصارم وذي مصداقية لأزمات الانتشار هذه، من أجل الحفاظ على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي هي ركيزة أساسية لنظام الأمن الجماعي، من أجل الإبقاء على ثقة الأعضاء في قدرة المعاهدة على ضمان أمنهم ولتفادي قيام بلدان أخرى بأنشطة نووية لأغراض غير سلمية.
    Une réponse prompte, déterminée et crédible de la communauté internationale à ces crises de prolifération est indispensable pour préserver le TNP, fondement essentiel du système de sécurité collective, pour maintenir la confiance de ses membres dans la capacité du Traité à assurer leur sécurité, et pour éviter le développement par d'autres pays d'activités nucléaires à des fins non pacifiques. UN ولا بد أن يتصدى المجتمع الدولي بشكل عاجل وصارم وذي مصداقية لأزمات الانتشار هذه، من أجل الحفاظ على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي هي ركيزة أساسية لنظام الأمن الجماعي، من أجل الإبقاء على ثقة الأعضاء في قدرة المعاهدة على ضمان أمنهم ولتفادي قيام بلدان أخرى بأنشطة نووية لأغراض غير سلمية.
    Dans de nombreux cas, cela consiste à empêcher que des substances chimiques largement disponibles, qui peuvent être nécessaires pour le développement agricole et industriel de nos pays, soient fabriquées et utilisées à des fins non pacifiques. UN وهذه المهمة في كثير من الحالات تتمثل في الحيلولة دون تصنيع المواد الكيميائية المتوفرة على نطاق واسع والتي قد تكون مطلوبة لتحقيق التنمية الزراعية والصناعية في بلداننا، ومنع استخدامها لأغراض غير سلمية.
    Cependant, l'instabilité politique a aussi conduit à des préoccupations concernant les risques de détournement de matières nucléaires à des fins non pacifiques. UN غير أن عدم الاستقرار السياسي أدى أيضا إلى ظهور قلق فيما يتعلق بإمكانية تحويل المواد النووية لاستخدامها في أغراض غير سلمية.
    Dans bien des cas, cet effort exige que l'on évite d'utiliser des produits chimiques comme ceux utilisés dans l'agriculture afin d'être sûr qu'ils ne seront pas détournés à des fins non pacifiques. UN وفي حالات كثيرة ينطوي هذا المسعى على تجنب استعمال المواد الكيميائية المتوفرة على نطاق واسع، التي غالبا ما تستخدم أيضا في الزراعة، لمنع تحويل تلك المواد الكيميائية واستخدامها في أغراض غير سلمية.
    Le programme de coopération technique de l'Agence est une mesure essentielle de renforcement de la confiance, car il encourage les États membres à être plus transparents en ce qui concerne leurs programmes nucléaires nationaux et contribue à prévenir le détournement des matières nucléaires à des fins non pacifiques. UN وأضاف أن برنامج التعاون التقني الذي تُنفِّذه الوكالة هو إجراء حيوي لبناء الثقة ويشجِّع الدول الأطراف على أن تكون برامجها النووية الوطنية أكثر شفافية، كما أنه يساعد في منع تحويل المواد النووية لاستخدامها في أغراض غير سلمية.
    Cependant, à défaut d'un engagement réel à éliminer progressivement les arsenaux nucléaires et à prévenir la prolifération des technologies nucléaires à des fins non pacifiques, les États membres courent le risque très important - et inacceptable - de voir s'évanouir les engagements pris lors de la précédente décennie dans le sens du développement social, économique et humain. UN على أن الدول الأعضاء تتعرض للمجازفة الكبيرة على نحو غير مقبول المتمثلة في إبطال التزاماتها على مدى العقد الماضي بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية إن لم تكن لديها التزامات حقيقية بالقضاء تدريجيا على ترساناتها النووية وبمنع انتشار التكنولوجيا النووية للأغراض غير السلمية.
    Cependant, à défaut d'un engagement réel à éliminer progressivement les arsenaux nucléaires et à prévenir la prolifération des technologies nucléaires à des fins non pacifiques, les États membres courent le risque très important - et inacceptable - de voir s'évanouir les engagements pris lors de la précédente décennie dans le sens du développement social, économique et humain. UN على أن الدول الأعضاء تتعرض للمجازفة الكبيرة على نحو غير مقبول المتمثلة في إبطال التزاماتها على مدى العقد الماضي بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية إن لم تكن لديها التزامات حقيقية بالقضاء تدريجيا على ترساناتها النووية وبمنع انتشار التكنولوجيا النووية للأغراض غير السلمية.
    Dix ans avant d'accéder au Traité, le Brésil avait inscrit dans sa Constitution l'interdiction des activités nucléaires à des fins non pacifiques. UN 50 - واستطرد قائلا إن البرازيل، قبل الانضمام إلى المعاهدة بعشر سنوات، قد أوردت في دستورها حظرا للأنشطة النووية في الأغراض غير السلمية.
    Dix ans avant d'accéder au Traité, le Brésil avait inscrit dans sa Constitution l'interdiction des activités nucléaires à des fins non pacifiques. UN 50 - واستطرد قائلا إن البرازيل، قبل الانضمام إلى المعاهدة بعشر سنوات، قد أوردت في دستورها حظرا للأنشطة النووية في الأغراض غير السلمية.
    " Considérant qu'il importe de poursuivre le dialogue multilatéral sur des moyens convenus au niveau international permettant d'assurer le transfert de technologie à des fins pacifiques tout en veillant à ce que ces technologies ne soient pas détournées à des fins non pacifiques " ; UN " وإذ تسلم بأهمية مواصلة الحوار المتعدد اﻷطراف بشأن سبل متفق عليها دوليا بضمان نقل التكنولوجيا لﻷغراض السلمية مع تفادي تحويلها الى أغراض غير سلمية " ،
    Annexe C :produits nucléaires et non nucléaires qui pourraient être utilisés à des fins non pacifiques. UN المرفق جيم: المنتجات النووية وغير النووية المحتمل استخدامها في تطبيقات نووية غير سلمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد