L'Union européenne est d'avis que, lorsqu'on a recours à des avions d'affaires, il doit être clair qu'aucun autre moyen de transport commercial ne peut être utilisé à des fins officielles ou aux fins d'évacuation sanitaire. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي أن يكون واضحا، قبل التعاقد على خدمات توفير الطائرات النفاثة الخاصة، أنه لا يوجد نقل تجاري بديل للأغراض الرسمية أو لأغراض الإجلاء الطبي. |
Il n'y avait pas eu d'intention frauduleuse mais le Bureau a néanmoins estimé que l'activité à laquelle s'était livrée l'administrateur était contraire aux règles et au règlement de l'Organisation, qui exigent l'approbation préalable du Secrétaire général pour toute activité extérieure et précisent que les biens de l'Organisation ne doivent être utilisés qu'à des fins officielles. | UN | ورغم عدم توافر نية الاحتيال، فقد وجد أن أعمال المدير تخالف النظامين الإداري والأساسي لموظفي المنظمة اللذين يستلزمان الحصول مسبقا على موافقة الأمين العام للقيام بأي نشاط خارجي وعدم استخدام ممتلكات المنظمة إلا للأغراض الرسمية. |
L'article 9 de la loi de 1979 sur l'autonomie du Groenland stipule que le groenlandais est la langue principale du Groenland, que le danois doit être enseigné de manière approfondie et que les deux langues peuvent être utilisées à des fins officielles. | UN | 57 - يتضح من المادة 9 من قانون الإدارة الذاتية لغرينلاند أن الغرينلاندية هي اللغة الأساسية في غرينلاند، وأنه يجب تعليم اللغة الدانمركية بشكل كامل، وأنه يجوز استخدام أية من اللغتين للأغراض الرسمية. |
Outre l'anglais, sept langues sont utilisées en Zambie à des fins officielles telles que la diffusion de l'information, la radiotélédiffusion et les campagnes d'alphabétisation. | UN | وتوجد بالإضافة إلى الإنكليزية، سبع لغات أخرى تُستخدم في زامبيا لأغراض رسمية كنشر المعلومات والبث الإذاعي والتلفزيوني وحملات محو الأمية. |
Elle réduira également sa flotte de véhicules particuliers de 33 %, fera en sorte que les véhicules ne soient utilisés qu'à des fins officielles et que les moyens de transport soient davantage mutualisés. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستقوم البعثة بتخفيض أسطولها من المركبات الخفيفة بنسبة قدرها 33 في المائة، واتباع سياسة تتمثل في استخدام تلك المركبات للأغراض الرسمية فقط، واتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين خيارات النقل الجماعي. |
q) Le fonctionnaire ne peut utiliser les biens et avoirs de l'Organisation qu'à des fins officielles et doit faire preuve de discernement dans l'usage qu'il en fait. | UN | (ف) لا يستعمل الموظفون ممتلكات المنظمة وأصولها إلا للأغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات والأصول؛ |
q) Le fonctionnaire ne peut utiliser les biens et avoirs de l'Organisation qu'à des fins officielles et doit faire preuve de discernement dans l'usage qu'il en fait. | UN | )ف( لا يجوز للموظفين استعمال ممتلكات المنظمة وأصولها إلا للأغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات والأصول؛ |
q) Le fonctionnaire ne peut utiliser les biens et avoirs de l'Organisation qu'à des fins officielles et doit faire preuve de discernement dans l'usage qu'il en fait. | UN | )ف( لا يجوز للموظفين استعمال ممتلكات المنظمة وأصولها إلا للأغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات والأصول؛ |
q) Le fonctionnaire ne peut utiliser les biens et avoirs de l'Organisation qu'à des fins officielles et doit faire preuve de discernement dans l'usage qu'il en fait. | UN | (ف) لا يستعمل الموظفون ممتلكات المنظمة وأصولها إلا للأغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات والأصول؛ |
q) Les fonctionnaires ne peuvent utiliser les biens et avoirs de l'Organisation qu'à des fins officielles et doivent faire preuve de discernement dans l'usage qu'ils en font. | UN | )ف( لا يستعمل الموظفون ممتلكات المنظمة وأصولها إلا للأغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات والأصول. |
q) Les fonctionnaires ne peuvent utiliser les biens et avoirs de l'Organisation qu'à des fins officielles et doivent faire preuve de discernement dans l'usage qu'ils en font. | UN | (ف) لا يستعمل الموظفون ممتلكات المنظمة وأصولها إلا للأغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات والأصول؛ |
q) Les fonctionnaires ne peuvent utiliser les biens et avoirs de l'Organisation qu'à des fins officielles et doivent faire preuve de discernement dans l'usage qu'ils en font. | UN | (ف) لا يستعمل الموظفون ممتلكات المنظمة وأصولها إلا للأغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات والأصول؛ |
q) Les fonctionnaires ne peuvent utiliser les biens et avoirs de l'Organisation qu'à des fins officielles et doivent faire preuve de discernement dans l'usage qu'ils en font. | UN | (ف) لا يستعمل الموظفون ممتلكات المنظمة وأصولها إلا للأغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات والأصول؛ |
q) Les fonctionnaires ne peuvent utiliser les biens et avoirs de l'Organisation qu'à des fins officielles et doivent faire preuve de discernement dans l'usage qu'ils en font; | UN | (ف) لا يستعمل الموظفون ممتلكات المنظمة وأصولها إلا للأغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات والأصول؛ |
q) Les fonctionnaires ne peuvent utiliser les biens et avoirs de l'Organisation qu'à des fins officielles et doivent faire preuve de discernement dans l'usage qu'ils en font. | UN | (ف) لا يستعمل الموظفون ممتلكات المنظمة وأصولها إلا للأغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات والأصول؛ |
q) Les fonctionnaires ne peuvent utiliser les biens et avoirs de l'Organisation qu'à des fins officielles et doivent faire preuve de discernement dans l'usage qu'ils en font; | UN | (ف) لا يستعمل الموظفون ممتلكات المنظمة وأصولها إلا للأغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات والأصول؛ |
La sécurité du personnel - notamment lorsqu'il se déplace en dehors de la Base, à des fins officielles ou privées - et des installations est prioritaire. | UN | 124- ما زال أمن الموظفين والمباني يمثل أولوية، وخاصة أثناء التحركات التي تجري خارج مقر العمل الرئيسي، سواء لأغراض رسمية أو شخصية. |
L'Office importe pour son usage officiel des marchandises conformes aux normes internationales et considère que les exigences israéliennes actuelles sont contraires à la Convention de 1946 qui exempte de toute interdiction ou restriction les articles importés par l'Organisation des Nation Unies à des fins officielles. | UN | وتستورد الأونروا بضائع للاستعمال الرسمي تتفق مع المعايير الدولية، وترى أن الشروط الإسرائيلية الحالية تتعارض مع الإعفاء الممنوح بموجب اتفاقية عام 1946 من الموانع والقيود المفروضة على الواردات المتعلقة بالمواد التي تستوردها الأمم المتحدة لاستعمالها الرسمي. |
Mais l'afrikaans était utilisé avant à des fins officielles, d'où la nécessité pour l'État de diffuser la circulaire interdisant son utilisation dans les communications officielles, téléphoniques et écrites. | UN | ولكن اللغة الأفريكانية كانت تُستخدم من قبل في الأغراض الرسمية ومن ثم أصبح من الضروري أن تصدر الدولة التعميم الذي يحظر استخدام هذه اللغة في المكالمات الهاتفية والمراسلات الرسمية. |
Comme il est dit dans les rapports précédents, le garage de l'ONU devra, pendant la durée des travaux de construction, n'être utilisé qu'à des fins officielles, afin de faciliter le déroulement des activités quotidiennes de l'Organisation. | UN | 58 - وكما أشير في التقريرين المرحلين السابقين، سيقتصر استخدام مرآب الأمم المتحدة على الأنشطة الرسمية تيسيرا لممارسة المنظمة لعملها اليومي أثناء التشييد. |
Attribution intelligente des largeurs de bande (priorité d'accès à Internet à des fins officielles) permettant de réduire le plus possible à tout moment les restrictions d'accès à Internet du personnel de la Mission | UN | تركيب عرض النطاق الترددي الذكي المخصص (أولوية استخدام شبكة الإنترنت لأغراض الأعمال التجارية)، ما سيخفض القيود على استخدام أفراد البعثة لشبكة الإنترنت إلى الحد الأدنى في جميع الأوقات |