Son pays reconnaît que chaque État a le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et sans autres limites que celles de la non-prolifération fixées par le Traité. | UN | وقال إن بلده يسلّم بأن لكل بلد حق غير قابل للتصرّف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وأن التقييدات الوحيدة لهذا يجب أن تكون لأسباب خاصة بعدم الانتشار بموجب المعاهدة. |
Son pays reconnaît que chaque État a le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et sans autres limites que celles de la non-prolifération fixées par le Traité. | UN | وقال إن بلده يسلّم بأن لكل بلد حق غير قابل للتصرّف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وأن التقييدات الوحيدة لهذا يجب أن تكون لأسباب خاصة بعدم الانتشار بموجب المعاهدة. |
L'AIEA joue un rôle important et de plus en plus actif afin de promouvoir l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et d'appuyer et de consolider le régime de non-prolifération. | UN | وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور هام ومتزايد النشاط فــي تعزيــز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وفي دعم وتعزيـز نظام عدم الانتشار. |
Nous appelons tous les États qui le peuvent à contribuer au financement des activités de coopération technique de l'AIEA qui sont essentielles à la promotion de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et représentent à cet égard une contribution inestimable, surtout dans le cas des pays en développement. | UN | ونناشد جميع الدول القادرة على ذلك أن تساهم في تمويل أنشطة التعاون الفني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وهو أمر أساسي للنهوض بالأغراض السلمية للطاقة النووية ويمثل مساهمة قيمة في هذا السياق ولا سيما بالنسبة للدول النامية؛ |
Des règles sur les transferts de technologie à des fins pacifiques et les dispositions adéquates touchant la coopération doivent aussi continuer à figurer dans le protocole. | UN | وينبغي أن يشمل البروتوكول أيضا تنظيم نقل التكنولوجيا للأغراض السلمية وأن يتضمن أحكاما مناسبة للتعاون. |
En procédant à l'utilisation commune des techniques nucléaires à des fins pacifiques et en offrant des garanties de sécurité efficaces et vérifiables aux États non dotés d'armes nucléaires, on pourrait surmonter les difficultés qui freinent les progrès dans le désarmement nucléaire. | UN | إن كفالـــة الاستعمالات العادية والسلمية للتكنولوجيا النووية وتوفير تأكيدات أمنية فعالة وقابلة للتحقق للدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية لا شك في أنه سيساعد على سد الفجوة القائمة في وجه التقدم في مجال نزع السلاح النووي. |
En interprétant et en appliquant les dispositions du paragraphe 2 de l'article III, le Comité Zangger concourt à empêcher le détournement de matières nucléaires destinées à des fins pacifiques et soumises aux garanties vers la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires, soutenant ainsi les objectifs du Traité et renforçant la sécurité de tous les États qui y sont parties. | UN | وتساعد لجنة زانغر، بتفسير الفقرة ٢ من المادة الثالثة وتنفيذها، على منع تحويل المواد النووية الخاضعة للضمانات من اﻷغراض السلمية لصنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى، اﻷمر الذي يعزز أهداف المعاهدة وأمن جميع أطرافها. |
1. L'un des principaux objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est de promouvoir les utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et la coopération internationale dans ce domaine. | UN | 1- إن من الأهداف المهمة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو تشجيع استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وكفالة التعاون الدولي في هذا المجال. |
À l'heure actuelle, ma délégation aimerait réaffirmer la position fondamentale de l'Indonésie, selon laquelle l'espace extra-atmosphérique doit être utilisé exclusivement à des fins pacifiques et pour l'accroissement du bien-être de l'humanité. | UN | وفي هذا المنعطف، يود وفد بلادي أن يؤكد مجددا على موقف اندونيسيا الثابت بأن الفضاء الخارجي ينبغي ألا يستخدم إلا في اﻷغراض السلمية ومن أجل تحسين رفاه البشرية. |
En outre, ces approches sont susceptibles de favoriser la poursuite de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et de renforcer les perspectives d'entreposage et de stockage définitif sûrs et écologiquement rationnels du combustible nucléaire usé et des déchets radioactifs. | UN | وعلاوة على ذلك فهذه النُهُج يمكن أيضا أن تيسر مواصلة استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وأن تعزز إمكانيات خزن الوقود النووي المستهلك والنفايات المشعة والتخلص منهما على نحو مأمون وسليم بيئياً. |
En outre, ces approches sont susceptibles de favoriser la poursuite de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et de renforcer les perspectives d'entreposage et de stockage définitif sûrs et écologiquement rationnels du combustible nucléaire usé et des déchets radioactifs. | UN | وعلاوة على ذلك فهذه النُهُج يمكن أيضا أن تيسر مواصلة استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وأن تعزز إمكانيات خزن الوقود النووي المستهلك والنفايات المشعة والتخلص منهما على نحو مأمون وسليم بيئياً. |
Par le projet de résolution, l'Assemblée prierait le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique de poursuivre, à titre prioritaire, l'examen des moyens de veiller à ce que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques et de lui en rendre compte à sa soixante-cinquième session. | UN | وفي مشروع القرار، تطلب الجمعية إلى اللجنة أن تواصل النظر، على سبيل الأولوية، في السبل والوسائل الكفيلة بمواصلة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورﺗﻬا الخامسة والستين. |
Depuis la création de la Commission ghanéenne de l'énergie atomique, le Gouvernement a soutenu de façon active le développement et l'utilisation des technologies nucléaires à des fins pacifiques et s'est soumis aux inspections requises. | UN | ومنذ إنشاء لجنة الطاقة الذرية في غانا، منذ عدة عقود، حرصت حكومته على أن تعزّز بنشاط استحداث واستغلال تطبيقات التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفي الوقت نفسه الامتثال لعمليات التفتيش الضرورية. |
Depuis la création de la Commission ghanéenne de l'énergie atomique, le Gouvernement a soutenu de façon active le développement et l'utilisation des technologies nucléaires à des fins pacifiques et s'est soumis aux inspections requises. | UN | ومنذ إنشاء لجنة الطاقة الذرية في غانا، منذ عدة عقود، حرصت حكومته على أن تعزّز بنشاط استحداث واستغلال تطبيقات التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفي الوقت نفسه الامتثال لعمليات التفتيش الضرورية. |
Nous soulignons combien il est important que tous les États parties au TNP, notamment la République islamique d'Iran, présentent des assurances très claires sur l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et dans le strict respect des garanties nucléaires. | UN | ونحن نؤكد على أهمية أن تقوم الدول الأطراف في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية، بما فيها جمهورية إيران الإسلامية على الأخص، ضمانات قاطعة على أنها تستخدم الطاقة النووية للأغراض السلمية وفي التزام دقيق بالضمانات النووية. |
Nous appelons tous les États qui le peuvent à contribuer au financement des activités de coopération technique de l'AIEA qui sont essentielles à la promotion de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et représentent à cet égard une contribution inestimable, surtout dans le cas des pays en développement. | UN | ونناشد جميع الدول القادرة على ذلك أن تساهم في تمويل أنشطة التعاون الفني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وهو أمر أساسي للنهوض بالأغراض السلمية للطاقة النووية ويمثل مساهمة قيمة في هذا السياق ولا سيما بالنسبة للدول النامية؛ |
Nous appelons tous les États qui le peuvent à contribuer au financement des activités de coopération technique de l'AIEA qui sont essentielles à la promotion de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et représentent à cet égard une contribution inestimable, surtout dans le cas des pays en développement. | UN | ونناشد جميع الدول القادرة على ذلك أن تساهم في تمويل أنشطة التعاون الفني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وهو أمر أساسي للنهوض بالأغراض السلمية للطاقة النووية ويمثل مساهمة قيمة في هذا السياق ولا سيما بالنسبة للدول النامية؛ |
Aux termes de ce projet de résolution, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique serait prié de poursuivre l'examen des moyens de veiller à ce que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques et d'en rendre compte à l'Assemblée à sa soixante-sixième session. | UN | وفي مشروع القرار، يطلب من لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أن تواصل النظر في سبل ووسائل الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
Étant donné le coût écologique croissant que représentent pour la société les déchets provenant des combustibles fossiles brûlés et le risque de réchauffement de la planète, nous croyons que l'énergie nucléaire utilisée à des fins pacifiques et sûres sera une source d'énergie économique et propre pour l'avenir. | UN | ومع أخذنا بعين الاعتبــار للتكلفة البيئية المتزايدة الناجمة عن طائفة من نفايات الوقود اﻷحفوري المحترق، وخطر الاحترار العالمي، فإننا نؤمن بالطاقة النووية اﻵمنة والسلمية باعتبارها مصدر طاقة للمستقبل مجديا من حيث التكلفة ونظيفا. |
En interprétant et en appliquant les dispositions du paragraphe 2 de l'article III, le Comité Zangger concourt à empêcher le détournement de matières nucléaires destinées à des fins pacifiques et soumises aux garanties vers la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires, soutenant ainsi les objectifs du Traité et renforçant la sécurité de tous les États qui y sont parties. | UN | وتساعد لجنة زانغر، بتفسير الفقرة ٢ من المادة الثالثة وتنفيذها، على منع تحويل المواد النووية الخاضعة للضمانات من اﻷغراض السلمية لصنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى، اﻷمر الذي يعزز أهداف المعاهدة وأمن جميع أطرافها. |
Promouvoir l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et la coopération internationale dans ce domaine constitue l'un des objectifs importants du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | 1 - أحد الأهداف المهمة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو تشجيع استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وكفالة التعاون الدولي في هذا المجال. |
Sachant également que les pays en développement ont spécialement besoin de l'assistance technique de l'Agence et que le financement revêt une grande importance si l'on entend tirer effectivement parti du transfert et de l'application des techniques nucléaires à des fins pacifiques et mettre l'énergie nucléaire au service de leur développement économique, | UN | وإذ تدرك أيضا ما للبلدان النامية من احتياجات خاصة للحصول على المساعدة التقنية من الوكالة وأهمية التمويل من أجل الاستفادة بصورة فعالة من نقل التكنولوجيا النووية واستخدامها في اﻷغراض السلمية ومن مساهمة الطاقة النووية في تنميتها الاقتصادية، |
Ces activités visent à favoriser le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des applications des techniques spatiales à des fins pacifiques et celui de la recherche scientifique et à permettre à tous les pays d'exploiter les avantages des activités spatiales. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تعزيز التعاون الدولي في تطبيق تكنولوجيا الفضاء في اﻷغراض السلمية وفي أبحاث الفضاء العلمية وكفالة اتاحة منافع اﻷنشطة الفضائية لجميع البلدان. |
Objectif de l'Organisation : Intensifier la coopération entre les États Membres et les organismes internationaux à l'appui des activités spatiales à des fins pacifiques et l'utilisation des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications pour la réalisation des objectifs de développement durable convenus au niveau international | UN | هدف المنظمة: زيادة تعزيز التعاون الدولي بين الدول الأعضاء والكيانات الدولية في الاضطلاع بالأنشطة الفضائية للأغراض السلمية واستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما في سبيل تحقيق أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا |
On pourra ainsi établir l'équilibre indispensable entre l'exploitation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وسيمكّن هذا من تحقيق التوازن بين السيطرة على الطاقة النووية للأغراض السلمية وتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
À cette fin, ma délégation demande que toutes les activités dans l'espace soient consacrées à des fins pacifiques et s'effectuent dans la transparence. | UN | وعليه فإن وفد بلدي ينادي بأن يكون النشاط الفضائي قاصرا على الأغراض السلمية على أن يرتكز ذلك على أسس الشفافية التامة. |
On a souligné que la participation à l'échange de technologies nucléaires à des fins pacifiques et sa facilitation devaient se faire dans le respect des obligations de non-prolifération au titre du Traité. | UN | وجرى التشديد على أن المشاركة في تبادل التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية وتيسير هذا التبادل يجب أن يكون متسقـا مع التزامات عدم الانتشار الواردة في المعاهدة. |