ويكيبيديا

    "à des fins politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأغراض سياسية
        
    • لتحقيق غايات سياسية
        
    • لغايات سياسية
        
    • إلى تحقيق أهداف سياسية
        
    • لتحقيق أغراض سياسية
        
    • للأغراض السياسية
        
    • لتحقيق مآرب سياسية
        
    • لأسباب سياسية
        
    • لتحقيق مكاسب سياسية
        
    • في أغراض سياسية
        
    • من أجل تحقيق مآرب سياسية
        
    • كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية
        
    • لخدمة أغراض سياسية
        
    • لتحقيق مآربها السياسية
        
    • كأداة سياسية
        
    Selon lui, les méthodes coutumières de règlement des conflits étaient certes importantes mais elles étaient souvent manipulées à des fins politiques. UN وفي رأيه، فإن الطرق التقليدية لتسوية المنازعات هامة؛ غير أنه كثيراً ما تم التلاعب بها لأغراض سياسية.
    La police serait réticente à poursuivre les personnes affiliées au parti au pouvoir et le Gouvernement l'utiliserait fréquemment à des fins politiques. UN ويقال إن الشرطة تحجم عن التحقيق بشأن الأشخاص المنتسبين للحزب الحاكم وإن الحكومة كثيرا ما تستخدم الشرطة لأغراض سياسية.
    La communauté internationale devrait renforcer son engagement envers le Gouvernement du Myanmar plutôt que d'exploiter les droits de l'homme à des fins politiques. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز تعامله مع حكومة ميانمار بدل استغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية.
    Les droits de l'homme sont malheureusement devenus un moyen de pression utilisé par certains à des fins politiques. UN ومما يؤسف له أن مسائل حقوق الإنسان أصبحت وسيلة للضغط على بلدان أخرى لتحقيق غايات سياسية.
    Le Royaume demeure déterminé à lutter résolument contre toutes les mouvances terroristes qui exploitent la religion à des fins politiques. UN وتظل المملكة مصممة على أن تكافح بكل حزم جميع الحركات الإرهابية التي تستغل الدين لغايات سياسية.
    Le Japon doit s'abstenir de continuer à utiliser le thème à des fins politiques. UN فينبغي لليابان أن تمتنع عن مواصلة استخدام هذه القضية لأغراض سياسية.
    La justice pour mineurs fait malheureusement défaut dans un système qui permet d'incarcérer les enfants beaucoup trop facilement dans des établissements non conformes aux normes et qui les instrumentalise à des fins politiques. UN وقضاء الأحداث غير موجود للأسف في نظام يُدخل الأطفال بمنتهى البساطة إلى مؤسسات دون المستوى ويتلاعب بهم لأغراض سياسية.
    En outre, en dépit des arrestations qui ont eu lieu, un certain nombre de membres d'anciennes bandes organisées demeurent en liberté et pourraient être utilisés à des fins politiques ou criminelles. UN وعلاوة على ذلك، فعلى الرغم من الاعتقالات التي جرت حتى الآن، لا يزال عدد من أفراد العصابات السابقين مطلقي الصراح، ويمكن استغلال أنشطتهم لأغراض سياسية أو إجرامية.
    Les processus décisionnels non démocratiques au niveau mondial renforcent les craintes relatives à une éventuelle utilisation abusive de la sécurité humaine à des fins politiques. UN واتخاذ القرارات الديمقراطية على الصعيد العالمي يضاعف المخاوف من احتمال إساءة استعمال الأمن البشري لأغراض سياسية.
    Il sera soumis à un processus rigoureux de vérification pour assurer son exactitude et éviter que le nombre de disparitions ne soit manipulé à des fins politiques. UN وستخضع القائمة المركزية لعملية تحقق صارمة تضمن دقتها وتمنع أي تلاعب لأغراض سياسية في أعداد الأشخاص المفقودين.
    C'est une question d'éthique et de principe et nous rejetons toute tentative de manipulation à des fins politiques ou lucratives. UN وتلك مسألة أخلاقية ومسألة مبدأ. وإننا نرفض كل المحاولات الرامية إلى استغلال المساعدة الإنسانية لأغراض سياسية أو لتحقيق الأرباح.
    De plus, à des fins politiques, les dirigeants du Front Polisario refusent aux habitants l'accès à des moyens contraceptifs afin de garantir des héritiers pour leur cause. UN وفضلاً عن ذلك، فإن جبهة البوليساريو تحرم المقيمين من الحصول على وسائل منع الحمل لأغراض سياسية من أجل ضمان زيادة النسل خدمة لقضيتها.
    Son pays rejette toutefois toute manipulation du principe de compétence universelle à des fins politiques et discriminatoires. UN غير أن بلاده ترفض أي تلاعب بمبدأ الولاية القضائية العالمية لأغراض سياسية وتمييزية.
    Nous rejetterons toujours toute tentative de manipulation à des fins politiques ou lucratives. UN ونرفض جميع المحاولات لاستغلال هذه المسائل لتحقيق غايات سياسية أو مكسب مادي.
    Le terrorisme devrait être considéré comme une forme de guerre, une forme de violence organisée à des fins politiques. UN ويتعين اعتبار اﻹرهاب شكلا من أشكال الحرب، وشكلا من العنف المنظم لغايات سياسية.
    C'est une question complexe, dans la mesure où une politique plus souple risque également d'être exploitée à des fins politiques. UN وهذه مسألة معقدة، إذ أن تبني سياسة أكثر مرونة قد يساء استخدامه أيضا لأغراض الاستغلال السياسي، والسعي إلى تحقيق أهداف سياسية.
    En outre, la coopération technique doit être juste et ne pas servir d'instrument à des fins politiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون التعاون التقني عادلاً وألاّ يُستخدم أداة لتحقيق أغراض سياسية.
    En votant pour la résolution, le Chili ne s'oppose à aucun autre pays, mais il n'accepte pas non plus que l'on se serve des droits de l'homme à des fins politiques. UN وشيلي، بتصويتها مؤيدة للقرار، لا تتخذ موقفا ضد أي بلد ولا تقبل استخدام حقوق الإنسان للأغراض السياسية.
    Il ne faudrait pas que cette question serve à des fins politiques. UN ولا يجوز استخدامها لتحقيق مآرب سياسية متحيزة.
    Il faut noter également que la notion de milices chabiha a été inventée à des fins politiques et n'a aucun fondement. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن ما يسمى بميليشيات الشبيحة مصطلح مُختلق لأسباب سياسية دون أي مستند على الأرض.
    Il devrait figurer parmi nos premières priorités, et ce processus ne devrait pas être exploité à des fins politiques. UN ولا بد أن يتصدر هذا الحق جدول أعمالنا دون أن يتم استغلاله لتحقيق مكاسب سياسية.
    Par ailleurs, les ressources promises pour l'assistance humanitaire sont employées à des fins politiques. UN وعلاوة على ذلك تُستخدم الموارد التي يُتعهد بها للمساعدة الإنسانية في أغراض سياسية.
    Les partis politiques étaient souvent enclins à exploiter ces peurs à des fins politiques. UN والأحزاب السياسية، في كثير من الأحوال، على استعداد للاستثمار في هذه المخاوف من أجل تحقيق مآرب سياسية.
    En outre, l'Assemblée générale a dénoncé à maintes reprises les mesures économiques coercitives unilatérales prises à des fins politiques. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة استنكرت في مناسبات عديدة القسر الاقتصادي الانفرادي كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية.
    Il ne peut donc tolérer que les droits de l'homme soient utilisés sur une base sélective à des fins politiques. UN بيد أنه يعارض الاستخدام الانتقائي لقضايا حقوق اﻹنسان لخدمة أغراض سياسية.
    Pour cela, il faut se garder d'exploiter le terme de terrorisme, qui en lui-même est vague, à des fins politiques et pour embarrasser ou gêner autrui, comme on le fait actuellement lorsque l'on accuse certains Etats de violer les droits de l'homme. UN ويستوجب ذلك عدم استغلال عبــارة اﻹرهاب المبــهمة كأداة سياسية ﻹحراج الغير أو مضايقته تماما كما هو الحــال بالنسبة للاتهامات التي تثار ضد بعض الدول باعتبارها تنتهك حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد