Il a été déclaré qu'aucun refus de location d'édifices publics à des fins religieuses n'avait été signalé relativement à cette communauté. | UN | وذُكر أنه لم يبلغ عن رفض أي طلب لإيجار مبان عامة لأغراض دينية فيما يخص هذه الطائفة. |
Il a assuré activement la mise en œuvre de la loi de 2000 sur l'occupation des sols à des fins religieuses et les personnes placées en institution. | UN | كذلك عملت بنشاط على تنفيذ قانون عام 2000 المتعلق باستغلال الأماكن لأغراض دينية وللأشخاص المودعين في مؤسسات. |
Chaque groupe religieux est libre de gérer ses affaires internes, ses institutions et ses biens à des fins religieuses ou caritatives. | UN | فلكل مجموعة دينية حرية إدارة شؤونها الدينية وإدارة ومؤسساتها وممتلكاتها لأغراض دينية أو خيرية. |
Les citoyens peuvent donc librement fonder des associations et se réunir à des fins religieuses. | UN | لذلك يتمتع المواطنون بحرية تأسيس الجمعيات والتجمع للأغراض الدينية. |
La liberté de construction et d'utilisation de locaux et de bâtiments à des fins religieuses est prévue dans la loi sur la liberté de religion. | UN | وينص قانون الحرية الدينية أيضا على حرية إنشاء الأماكن والمباني واستخدامها للأغراض الدينية. |
g) Plusieurs mosquées édifiées dans des lieux inappropriés et sans l'autorisation des autorités municipales ont été transférées sur des sites destinés à des fins religieuses. | UN | )ز( نُقلت عدة جوامع مبنية في أماكن غير مناسبة ودون ترخيص من السلطات البلدية إلى مواقع معدة لغايات دينية. |
Les autorités locales refuseraient, par ailleurs, de louer aux Adventistes du Septième jour des bâtiments publics à des fins religieuses, ce qui serait problématique dans la mesure où dans de nombreuses localités, aucun lieu de culte privé ne serait à leur disposition. | UN | ومن جهة أخرى يقال إن السلطات المحلية ترفض أن تؤجر للسبتيين مبان عامة لأغراض دينية مما يمثل مشكلة لأنهم لا يملكون في أي مكان خاص للعبادة مناطق عديدة. |
Le rassemblement public est défini comme la réunion ou le rassemblement d'individus poursuivant un objectif commun à l'exclusion des rassemblements à des fins religieuses, sociales, culturelles, professionnelles ou commerciales, les cortèges s'entendant quant à eux de rassemblements publics avec déplacement d'un lieu à un autre. | UN | ويُعرَّف الاجتماع العلني بأنه تجمّع أشخاص يسعون إلى تحقيق هدف مشترك باستثناء التجمعات لأغراض دينية أو اجتماعية أو ثقافية أو مهنية أو تجارية، بينما يعرف الموكب بأنه اجتماع علني يتنقل من مكان إلى آخر. |
En outre, ils avaient le droit d'avoir accès aux tribunaux, d'exprimer leur opinion et d'obtenir des passeports à des fins religieuses, médicales ou éducatives. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتمتع المقيمون بصورة غير قانونية بحق التقاضي أمام المحاكم، وبحق إبداء آرائهم، وبحق الحصول على جوازات سفر لأغراض دينية أو طبية أو تعليمية. |
Question : Quelles mesures de prévention et de contrôle, autres que l'enregistrement obligatoire, l'Azerbaïdjan a-t-il introduites pour empêcher que les fonds et autres ressources économiques reçus à des fins religieuses, charitables et culturelles n'aillent financer le terrorisme? | UN | سؤال: ما هي القوانين والضوابط العملية وتدابير المراقبة الموجودة، بغض النظر عن التسجيل، التي تكفل عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي جُمعت لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية لتحقيق أغراض أخرى، خاصة تمويل الإرهاب؟ |
Quels lois, mécanismes de contrôle et mesures de vigilance permettent au Panama de s'assurer que les fonds et autres ressources économiques recueillis à des fins religieuses, caritatives ou culturelles n'ont pas été détournés, notamment au profit d'activités terroristes? | UN | ما القوانين وتدابير المراقبة الفعلية والرصد القائمة للتحقق من أن ما يجمع من أموال وموارد اقتصادية أخرى لأغراض دينية وخيرية أو ثقافية لا تحول لأغراض أخرى وبخاصة تمويل الإرهاب؟ |
Les fonds et ressources économiques destinés à des fins religieuses, caritatives ou culturelles ne peuvent être recueillis légalement que par des personnes morales autorisées à ce faire par décision ministérielle du Ministère du Gouvernement et de la justice. | UN | ولا يجوز للأشخاص الاعتباريين جمع الأموال والموارد الاقتصادية لأغراض دينية وخيرية أو ثقافية إلا بموجب قرار من وزارة الداخلية والعدل. |
Il n'existe donc pas actuellement de mesures de surveillance ou de dispositions législatives spécialement prévues pour garantir que les fonds et autres ressources économiques recueillis à des fins religieuses, culturelles ou charitables, ne sont pas détournés vers d'autres fins, notamment le financement du terrorisme. | UN | وعلى هذا فلا توجد في الوقت الحاضر تدابير أو تشريعات محددة للمراقبة، جاهزة لتكفل العمل على جمع الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية لأغراض دينية أو ثقافية أو خيرية، دون تحويلها إلى أغراض أخرى، ومنها في جملة أمور، تمويل الإرهاب. |
Quelles sont les lois et les mesures pratiques de contrôle et de surveillance qui ont été mises en place pour que les fonds et autres ressources économiques recueillis à des fins religieuses, caritatives ou culturelles ne soient pas utilisés à d'autres fins, notamment pour financer le terrorisme? | UN | القوانين والضوابط العملية وتدابير المراقبة السارية لضمان عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي يتم جمعها لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية إلى أغراض أخرى، وبوجه خاص لتمويل الإرهاب |
:: Quels sont les lois, les moyens pratiques de contrôle, et les mesures de surveillance qui existent pour s'assurer que les fonds et autres ressources collectés à des fins religieuses, caritatives ou culturelles ne sont pas détournés de leur objet, en particulier pour financer le terrorisme? | UN | ما هي القوانين والوسائل العملية للرصد وأساليب الرقابة الموجودة التي تكفل عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد التي تجمع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية عن هدفها الحقيقي، وخاصة لتمويل الإرهاب؟ |
L'état actuel de la réglementation bancaire et financière ne se prononce pas de manière précise sur le contrôle et les mesures de surveillance du détournement de leur objet des fonds et autres ressources collectés à des fins religieuses, caritatives ou culturelles. | UN | لا تتضمن الأنظمة المصرفية والمالية الحالية نصوصا واضحة دقيقة بشأن أنظمة الرصد وتدابير المراقبة المتعلقة بتحويل الأموال والموارد الأخرى التي تجمع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية عن هدفها الحقيقي. |
:: Quels dispositions législatives, dispositifs de contrôle et mesures de surveillance existent en Éthiopie pour empêcher que des fonds et autres ressources économiques recueillis à des fins religieuses, charitables ou culturelles ne soient détournés et consacrés à d'autres fins, notamment au financement du terrorisme? | UN | :: ما هي القوانين والضوابط العملية وتدابير المراقبة القائمة لكفالة عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي تم جمعها لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية إلى أغراض أخرى، وبخاصة تمويل الإرهاب؟ |
Quelles mesures préventives de contrôle et de surveillance la Finlande a-t-elle mises en place pour s'assurer que les fonds et autres ressources économiques recueillis à des fins religieuses, caritatives ou culturelles ne sont pas utilisés pour financer le terrorisme? | UN | ما هي التدابير الوقائية التي اتخذتها فنلندا للسيطرة والرقابة لكفالة عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى، التي تجمع للأغراض الدينية والخيرية والثقافية، لتمويل الإرهاب؟ |
Quelles sont les mesures prévues afin d'assurer que des fonds et autres ressources économiques collectés à des fins religieuses, caritatives ou culturelles ne soient pas détournés à d'autres fins, notamment pour financer le terrorisme? | UN | ما هي التدابير المتخذة لضمان عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي تجمع للأغراض الدينية أو الخيرية أو الثقافية، إلى أغراض أخرى، وبالأخص إلى تمويل الإرهاب؟ |
Il a fait observer que presque toutes les religions du monde cohabitaient en Inde, où toutes les sectes avaient le droit d'établir des institutions à des fins religieuses et éducatives. | UN | وتحدثت قطر عن الهند بوصفها وطناً لجميع أديان العالم تقريباً، تتمتع فيه جميع الفرق الدينية بالحق في إقامة المؤسسات للأغراض الدينية والتعليمية. |
'Les institutions charitables, les églises, les presbytères ou couvents y rattachés, les mosquées, et les cimetières à but non lucratif, et toutes terres, tous bâtiments et toutes dépendances actuellement, directement et exclusivement employés à des fins religieuses, charitables ou éducatives, sont exonérés d'impôts'(sect. 28 3), art. VI). | UN | `تُعفى من الضرائب المؤسسات الخيرية، والكنائس، وبيوت الكهنة أو اﻷديرة المرتبطة بها، والجوامع، والمدافن، التي لا تبغى الربح، وجميع اﻷراضي واﻷبنية وملحقاتها المستخدمة حالياً بطريقة مباشرة وحصرية لغايات دينية أو خيرية أو تربوية` )الفقرة ٨٢-٣ من المادة السادسة(. |
Des milliers d'années avant la création du parc national de Yellowstone aux Etats-Unis, en 1872, les sociétés traditionnelles avaient établi une forme de zones protégées, parfois à des fins religieuses et parfois pour des raisons sociales. | UN | وقبل آلاف السنين من إنشاء حديقة يِلوستون الوطنية في الولايات المتحدة في عام 1872، كانت المجتمعات التقليدية قد أنشأت بعض أشكال المناطق المحمية، أحياناً لمقاصد دينية وأحياناً لأسباب اجتماعية. |
:: Quelles sont les mesures de prévention et de vigilance qui ont été mises en place pour garantir que les fonds et autres ressources économiques destinés à des fins religieuses, caritatives et culturelles ne soient employés à d'autres fin? :: Veuillez indiquer s'il existe une loi qui régit les systèmes parallèles de transfert de fonds. | UN | ما هي التدابير الوقائية وتدابير الرقابة المتبعة للتأكد من أن الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية الموجهة لأهداف دينية وخيرية وثقافية، لا يجري تحويلها عن أهدافها المعلنة؟ المرجو بيان ما إذا كان هناك قانون ينظم أعمال الوكالات البديلة لنقل الأموال |