ويكيبيديا

    "à des fins terroristes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأغراض إرهابية
        
    • في أغراض إرهابية
        
    • للأغراض الإرهابية
        
    • في اﻷغراض اﻹرهابية
        
    • إلى الأنشطة الإرهابية
        
    • الإرهابيين لها
        
    • بقصد الإرهاب
        
    • في أغراض الإرهاب
        
    • في الأعمال الإرهابية
        
    • على الأعمال الإرهابية
        
    • بنية الإرهاب
        
    • لغايات إرهابية
        
    • ﻷغراض اﻹرهاب
        
    • إلي أنشطة الإرهاب
        
    • في ارتكاب أعمال إرهابية
        
    Un outil destiné aux agents des systèmes de justice pénale dans les affaires d'utilisation de l'Internet à des fins terroristes est en cours d'élaboration. UN وهناك أداة قيد الإعداد لاستخدامها من قِبل مسؤولي العدالة الجنائية في قضايا استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية.
    La CEI accorde une grande attention à l'étude approfondie de mesures visant à interdire l'utilisation d'armes de destruction massive à des fins terroristes. UN وتُولَى أهمية كبيرة في دول الرابطة لوضع التدابير الكفيلة بالحيلولة دون استخدام أسلحة الدمار الشامل لأغراض إرهابية.
    L'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme a créé le Groupe de travail sur la lutte contre l'utilisation d'Internet à des fins terroristes. UN وأنشأت فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب الفريق العامل المعني بمكافحة استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية.
    Il faudra que tous les États perfectionnent leurs dispositifs institutionnels et réglementaires pour garantir que les systèmes parallèles de transfert de fonds ne soient pas exploités à des fins terroristes. UN ويتعين على جميع الدول أن تعزز آلياتها المؤسسية والتنظيمية لكفالة عدم استغلال قطاع التحويلات البديلة في أغراض إرهابية.
    La France a mis en place un dispositif pour prévenir l'utilisation des communications et des réseaux d'information à des fins terroristes. UN وضعت فرنسا نصوصا لمنع استخدام الاتصالات وشبكات المعلومات في أغراض إرهابية.
    Ceux qui veulent se servir du cyberespace à des fins terroristes peuvent le faire d'un peu partout dans le monde. UN ويمكن لمن يرغب في استخدام الفضاء الحاسوبي للأغراض الإرهابية أن يقوم بذلك من أي مكان تقريبا في العالم.
    Groupe de travail sur la lutte contre l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes UN الفريق العامل المعني بمكافحة استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية
    :: Tout autre acte qui n'est pas passible d'une peine plus lourde et qui vise à la commission d'infractions à des fins terroristes. UN :: ارتكاب أي أعمال أخرى لأغراض إرهابية لم تصدر بشأنها عقوبة أغلظ.
    Par ailleurs, un outil destiné aux agents des systèmes de justice pénale dans les affaires d'utilisation de l'Internet à des fins terroristes a été achevé. UN وأُنجز العمل بشأن وضع أداة لاستخدامها من قِبل مسؤولي العدالة الجنائية في قضايا استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية.
    Une interdiction complète de ces armes de destruction massive est particulièrement nécessaire en raison de leur possible utilisation à des fins terroristes. UN وفرض حظر شامل على أسلحة الدمارالشامل هذه يصبح ذا أهمية خاصة في ظل إمكانية استخدامها لأغراض إرهابية.
    Les conséquences et les méfaits de ces actes sont préoccupants, du fait notamment de l'emploi abusif de ces ressources à des fins terroristes. UN وهناك مدعاة أخرى للقلق، هي العواقب والخسائر الناجمة عن تلك الأعمال، مثل إساءة استعمال هذه الموارد لأغراض إرهابية.
    Veuillez indiquer les mesures préventives qui ont été prises par la Banque centrale pour empêcher que le système financier ne soit utilisé à des fins terroristes. UN يرجى تقديم ملخص عن الخطوات الوقائية التي اتخذها المصرف المركزي لحماية النظام المالي من إساءة الاستعمال لأغراض إرهابية.
    Ces fouilles, minutieusement opérées, permettent de déceler d'éventuels objets suspects qui peuvent être utilisés à des fins terroristes. UN وتيسر عمليات التفتيش هذه التي تتم بدقة اكتشاف المواد المشبوهة التي يمكن استخدامها لأغراض إرهابية.
    Pour cette raison, les mesures prises par l'État pour prévenir ou punir l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes sont justifiables. UN ولذلك، فإن هناك ما يبرر اتخاذ الدول إجراءات لمنع استعمال شبكة الإنترنت لأغراض إرهابية أو للمعاقبة عليه.
    Peuvent être assimilées à des infractions terroristes d'autres infractions visées par ledit Code pénal si elles sont commises à des fins terroristes; UN والجرائم ذات الطابع الإرهابي قد تضم جرائم أخرى منصوص عليها في القانون الجنائي التركماني، إذا ارتكبت لأغراض إرهابية.
    :: De fonds ayant une origine licite mais utilisés à des fins terroristes à l'intérieur ou à l'extérieur du territoire andorran; UN :: الأموال ذات المصدر المشروع غير أنها تستخدم في أغراض إرهابية داخل أو خارج الأراضي الأندورية؛
    L'UNESCO a également élaboré un code de conduite à l'intention des scientifiques afin de contribuer à décourager le recours aux travaux scientifiques à des fins terroristes. UN وأعدت اليونسكو أيضا مدونة لقواعد السلوك خاصة بالعلماء للمساعدة على ردع استعمال الأعمال العلمية في أغراض إرهابية.
    Face à de telles questions, nous devons également réfléchir sérieusement à la possibilité de prendre des mesures destinées à prévenir de nouvelles menaces telles que l'utilisation de matières fissiles à des fins terroristes. UN في مواجهة مسائل كهذه ينبغي لنا أيضاً أن ننظر ملياً في صواب اتخاذ تدابير وقائية بصدد الأخطار الجديدة ومنها الأخطار التي تنشأ في سياق منع استخدام المواد النووية في أغراض إرهابية.
    Ainsi, conformément à l'article 261, le fait de mettre des fonds et autres ressources économiques à la disposition de tiers à des fins terroristes peut être puni d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 15 ans. UN وتجوز المعاقبة بالسجن لمدة أقصاها 15 عاما، وفقا للبند 261، على إتاحة الأموال والأصول الأخرى للأغراض الإرهابية.
    Dans ces conditions, il existe un danger réel de manipulations des moyens informatiques à des fins terroristes ou criminelles dont les conséquences pourraient aussi revêtir un caractère catastrophique. UN وفي ظل هذه الظروف، ينشأ الخطر الحقيقي في استخدام موارد المعلومات في اﻷغراض اﻹرهابية أو اﻹجرامية، وما يترتب على ذلك من آثار يمكن أن تكون لها سمة الكوارث.
    Le système financier néo-zélandais s'appuie donc sur le principe < < connaître le client > > aux fins du contrôle des opérations sur les comptes pour veiller à ce que les fonds qui y sont déposés ne soient pas détournés à des fins terroristes. UN وبالتالي فإن النظام المالي لنيوزيلندا يعتمد على مبادئ " اعرف زبونك " لرصد نشاط الحسابات قصد كفالة عدم تحويل الأموال المودعة فيها إلى الأنشطة الإرهابية.
    Nous saluons aussi la proposition du Secrétaire général adjoint, M. Dhanapala, tendant à créer une commission internationale chargée des armes de destruction massive afin d'examiner les problèmes liés à la production, aux stocks, à la prolifération et à l'emploi à des fins terroristes de telles armes. UN ونرحب أيضا باقتراح وكيل الأمين العام، السيد دانابالا، بإنشاء لجنة دولية لأسلحة الدمار الشامل كي تدرس المشاكل المتعلقة بإنتاج وتكديس وانتشار هذه الأسلحة واستخدام الإرهابيين لها.
    Au titre de cette nouvelle infraction, elle précise les peines auxquelles s'expose quiconque commet à des fins terroristes un acte visant à endommager des biens meubles ou immeubles appartenant à des tiers au moyen d'explosifs ou autres dispositifs meurtriers. UN وتترتب على هذه الجريمة الجديدة عقوبات ضد أي شخص يرتكب عملا بقصد الإرهاب وإلحاق الضرر بالأصول المنقولة أو الثابتة المملوكة للآخرين، باستخدام أجهزة متفجرة أو فتاكة.
    - L'article 22 de la loi sur la lutte antiterroriste autorise à confisquer et mettre sous séquestre les fonds dont on soupçonne qu'ils proviennent d'activités terroristes ou qu'ils sont destinés à des fins terroristes. UN - تشكل المادة 22 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 الأساس القانوني لضبط وتجميد الأموال التي يعتقد أنها أتت من الإرهاب أو يعتزم استخدامها في أغراض الإرهاب.
    L'objectif déclaré de cette dernière loi consiste à réglementer la question des organismes génétiquement modifiés, mais elle s'applique aussi bien aux agents pathogènes génétiquement modifiés susceptibles d'être utilisés à des fins terroristes. UN وعلى الرغم من أن الغرض من هذا القانون هو تنظيم الكائنات العضوية المعدلة وراثيا، فإنه ينطبق أيضا على مسببات المرض المعدلة وراثيا التي يمكن استخدامها في الأعمال الإرهابية.
    La sanction prévue au titre de la formation reçue à des fins terroristes pouvait aller de l'amende à une peine d'emprisonnement maximale de trois ans. UN وتتراوح العقوبة المقترحة فيما يتعلق بتلقي التدريب على الأعمال الإرهابية بين الغرامات والسجن لمدد تصل إلى ثلاث سنوات.
    La fabrication, la production, l'acquisition, etc., d'armes biologiques engagent la responsabilité pénale de leurs auteurs si ces actes sont commis à des fins terroristes ou dans l'intention de perpétrer d'autres crimes, tels que ceux mentionnés au paragraphe 8 ci-dessus. UN يشكل صُنع الأسلحة البيولوجية وإنتاجها وحيازتها وما إليها أفعالا تستتبع مسؤولية جنائية، إذا تمت بنية الإرهاب أو نية ارتكاب أي عمل إجرامي، للتحضير لارتكاب جريمة إرهابية أو لارتكاب الجرائم الأخرى الواردة في الفقرة 8 أعلاه.
    Les organes chargés de la sécurité contrôlent l'achat et la vente de substances dangereuses et de matières premières afin de prévenir leur utilisation à des fins terroristes. UN كما تقوم الأجهزة الأمنية بمراقبة بيع وشراء المواد الأولية الداخلة في صناعة المواد الخطرة لضمان عدم استخدامها لغايات إرهابية.
    Le projet de déclaration est un nouvel instrument concret visant à combattre l’utilisation du droit d’asile politique et du statut de réfugié à des fins terroristes. UN ووصفت مشروع اﻹعلان بأنه تدبير عملي جديد يرمي إلى مكافحة اساءة استعمال حق اللجوء السياسي ومركز اللاجئ ﻷغراض اﻹرهاب.
    Lors de sa réunion en séance plénière en 2002, le Groupe a décidé de renforcer les directives de manière à prévenir et contrer le détournement des exportations nucléaires à des fins terroristes. UN وأعلنت أن هذه المجموعة وافقت في اجتماعها العام في 2002 علي تعزيز المبادئ التوجيهية لمنع ومكافحة تحويل الصادرات النووية إلي أنشطة الإرهاب النووي.
    Un service d'appui technique avait également été créé au sein du Département de la sécurité préventive afin de lutter contre l'utilisation d'Internet à des fins terroristes et d'empêcher que cette technologie soit mise au service d'actes terroristes. UN وأنشئ أيضا قسم الإسناد الفني ضمن قسم الأمن الوقائي. ويتولى القسم المسؤولية عن مكافحة استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية، ومنع الاستعانة بهذه التكنولوجيا في ارتكاب أعمال إرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد