La participation à des forums publics de jeunes et la publication de déclarations de presse ont aussi donné lieu à des violations signalées. | UN | كما شكلت المشاركة في المنتديات الشبابية العامة وإصدار بيانات صحافية بدورها أعمالاً تفضي إلى الانتهاكات المذكورة. |
En 2009, l'organisation a participé à des forums concernant les objectifs du Millénaire pour le développement sur la mortalité maternelle. | UN | وفي عام 2009، شاركت في المنتديات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية بشأن وفيات الأمهات. |
L'Internationale Socialiste participe régulièrement à des forums des Nations Unies, au niveau des institutions et par l'intermédiaire des activités des partis membres. | UN | تشارك الاشتراكية الدولية بانتظام في منتديات الأمم المتحدة، على المستوى المؤسسي ومن خلال عملها مع الأطراف الأعضاء. |
La Représentante spéciale a intensifié sa collaboration avec ces organismes et participé à des forums consacrés à des mesures stratégiques qui portaient sur des aspects de son mandat. | UN | وقد وطّدت الممثلة الخاصة التعاون مع هذه المؤسسات وشاركت في منتديات للسياسات الاستراتيجية، تناولت عناصر في ولايتها. |
Depuis son entrée en fonctions le 7 avril, la Présidente Atifete Jahjaga a axé ses activités sur la participation à des forums multilatéraux. | UN | ومنذ أن تولّت رئيسة الجمهورية جاهجاغا منصبها في 7 نيسان/أبريل ركَّزت أنشطتها على المشاركة في المحافل المتعددة الأطراف. |
Washington a entravé les efforts du Secrétaire d'État de Porto Rico, Ferdinand Mercado, de prendre part à des forums internationaux. | UN | إذ عرقلت واشنطون جهود فرديناند مِركادو وزير خارجية بورتوريكو للاشتراك في المحافل الدولية. |
L'organisation n'a pas eu la possibilité de participer à des forums spécifiques. | UN | لم تتح الفرصة للمنظمة للمشاركة في محافل محددة. |
Certaines Parties ont enfin précisé que leur correspondant participait à des forums de discussion en ligne organisés par le secrétariat. | UN | وأشارت بعض الأطراف كذلك إلى أن مراسليها يشاركون في المنتديات الإلكترونية التي تنظمها الأمانة. |
Il contient également des informations sur la participation du Président à des forums internationaux. | UN | ويتضمن أيضا معلومات عن مشاركة رئيس اللجنة في المنتديات الدولية. |
Ses représentants ont apporté de nombreuses contributions à des forums, des conférences et des campagnes régionaux et nationaux. | UN | وقدم ممثلوه أيضا العديد من المساهمات في المنتديات الإقليمية والوطنية والمؤتمرات والحملات. |
La Fédération a participé à des forums intergouvernementaux et aux activités du Conseil économique et social et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | شارك الاتحاد في المنتديات الحكومية الدولية وفي الأعمال التي يضطلع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة. |
Les représentants de l'organisation ont participé à des forums et des réunions d'experts à Genève et à New York. | UN | شارك ممثلو المنظمة في المنتديات واجتماعات الخبراء التي عقدت في جنيف ونيويورك. |
Participation de la Fédération à des forums non gouvernementaux | UN | مشاركة الاتحاد في منتديات المنظمات غير الحكومية المرتبطة باﻷمم المتحدة: |
À cet égard, la MANUI a facilité la participation régulière de représentants de l'administration centrale à des forums sur le développement des régions et des gouvernorats. | UN | وفي هذا الشأن، تيسر البعثة لموظفي الحكومة المركزية المشاركة بانتظام في منتديات إنمائية في الأقاليم والمحافظات. |
Le Bureau leur enverra des communications ayant trait aux voyages, et les invitera notamment à participer à des forums tels que le Réseau interinstitutions Voyages. | UN | وسيبعث المكتب بالرسائل ذات الصلة إلى جميع موظفي شؤون السفر، بما يشمل إشراكهم في منتديات كشبكة السفر المشتركة بين الوكالات. |
Des représentants des diverses religions ont participé à des forums internationaux, à des dialogues interreligieux et à des échanges de connaissances et de textes religieux dans des espaces de discussion tels que la Rencontre Asie-Europe (ASEM) et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | وشارك ممثلو الأديان في منتديات دولية وحوارات دينية وفي تبادل المعارف والشرائع كالاجتماع الآسيوي الأوروبي المعني بالحوار بين الأديان الذي تشارك فيه رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Le Japon note avec satisfaction que l'ONUDI s'efforce de prendre part à des forums internationaux. | UN | وتقدر اليابان الجهود التي تبذلها اليونيدو للمشاركة في المحافل الدولية. |
Elle a fait remarquer que tant les organisations gouvernementales que non gouvernementales avaient tenu et accueilli des conférences et des réunions consacrées à la diffusion d’informations et à la coordination des efforts nécessaires pour lutter contre le terrorisme, et participé à des forums internationaux sur le sujet. | UN | وأفادت مصر أيضا بأن المؤسسات الحكومية وغير الحكومية نظمت، واستضافت، مؤتمرات واجتماعات من أجل نشر المعلومات وتنسيق الجهود الضرورية لمكافحة اﻹرهاب، كما شاركت في المحافل الدولية المعنية بالموضوع. |
Elle encourage et soutient la participation sociale des femmes dans tous les aspects de la société civile et prend en charge la création de réseaux d'échange et de communication pour les associations de femmes à des forums, à des réunions et à des forums aux niveaux national et international. | UN | وتشجع وتدعم المشاركة الاجتماعية للمرأة في جميع نواحي المجتمع المدني، وتدعم إقامة شبكات التبادل والاتصال للرابطات النسائية في المحافل والاجتماعات والمعارض على الصُعد الوطنية والحكومية والدولية. |
L'organisation a soutenu 132 représentants autochtones décidés à faire valoir leurs droits en participant à des forums internationaux, tels que l'Instance permanente sur les questions autochtones, le Conseil des droits de l'homme et la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique. | UN | رعت المنظمة 132 من ممثلي السكان الأصليين للدفاع عن حقوقهم بالمشاركة في محافل دولية، مثل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، ومجلس حقوق الإنسان، ومؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي. |
C'est avec beaucoup de joie que j'ai pu assister à des forums locaux où des jeunes ont exprimé vis-à-vis des décideurs communaux leurs visions de l'organisation de la vie du quartier. | UN | وقد سرني فعلا أن أكون حاضرا في محافل محلية حيث أعرب شباب لصناع القرارات في المجتمعات المحلية عن آرائهم بشأن تنظيم أحيائهم. |
Il a été suggéré que le HCDH et les pays fassent participer plus systématiquement des juges et des membres de l'appareil judiciaire à des forums sur ces thèmes. II. DROITS DE L'HOMME ET TRAITE DES ÊTRES HUMAINS | UN | واقتُرِح أن تقوم المفوضية السامية لحقوق الإنسان والحكومات، بانتظام أكبر، بإشراك القضاة والهيئة القضائية في محافل تتناول هذه المواضيع. |
La MINUK a facilité plus de 20 manifestations relatives à des forums, initiatives et accords internationaux et régionaux pour le compte des autorités du Kosovo. | UN | قامت البعثة بتيسير مشاركة سلطات كوسوفو في أكثر من 20 نشاطا يتعلق بالمنتديات والمبادرات والاتفاقات الدولية والإقليمية |